ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 936


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
meree meree kar mue vin naavai dukh bhaal |

"ನನ್ನದು, ನನ್ನದು!" ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಾ, ಅವರು ಸತ್ತರು, ಆದರೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ನೋವು ಮಾತ್ರ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
garr mandar mahalaa kahaa jiau baajee deebaan |

ಹಾಗಾದರೆ ಅವರ ಕೋಟೆಗಳು, ಮಹಲುಗಳು, ಅರಮನೆಗಳು ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? ಅವು ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಕಥೆಯಂತೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
naanak sache naam vin jhootthaa aavan jaan |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಸುಳ್ಳು ಸುಮ್ಮನೆ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
aape chatur saroop hai aape jaan sujaan |42|

ಅವನೇ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ಸುಂದರ; ಅವನೇ ಜ್ಞಾನಿಯೂ ಸರ್ವಜ್ಞನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ||42||

ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jo aaveh se jaeh fun aae ge pachhutaeh |

ಬಂದವರು, ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಅವರು ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ, ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
lakh chauraaseeh medanee ghattai na vadhai utaeh |

ಅವರು 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಜಾತಿಗಳ ಮೂಲಕ ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಈ ಸಂಖ್ಯೆ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಏರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
se jan ubare jin har bhaaeaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
dhandhaa muaa vigootee maaeaa |

ಅವರ ಲೌಕಿಕ ತೊಡಕುಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
jo deesai so chaalasee kis kau meet kareo |

ಯಾರು ಕಂಡರೂ ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ; ನಾನು ಯಾರನ್ನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು?

ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
jeeo sampau aapanaa tan man aagai deo |

ನಾನು ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನ ಮುಂದೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
asathir karataa too dhanee tis hee kee mai ott |

ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಿರಿ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದ ಮೇಲೆ ವಾಲುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
gun kee maaree hau muee sabad ratee man chott |43|

ಸದ್ಗುಣದಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಅಹಂಕಾರವು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮನಸ್ಸು ಜಗತ್ತನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತದೆ. ||43||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
raanaa raau na ko rahai rang na tung fakeer |

ರಾಜರು ಅಥವಾ ಗಣ್ಯರು ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಶ್ರೀಮಂತರು ಅಥವಾ ಬಡವರು ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
vaaree aapo aapanee koe na bandhai dheer |

ಒಬ್ಬರ ಸರದಿ ಬಂದಾಗ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವಂತಿಲ್ಲ.

ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
raahu buraa bheehaavalaa sar ddoogar asagaah |

ಮಾರ್ಗವು ಕಷ್ಟಕರ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕವಾಗಿದೆ; ಕೊಳಗಳು ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳು ದುರ್ಗಮವಾಗಿವೆ.

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
mai tan avagan jhur muee vin gun kiau ghar jaah |

ನನ್ನ ದೇಹವು ದೋಷಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ನಾನು ದುಃಖದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೇಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು?

ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
guneea gun le prabh mile kiau tin milau piaar |

ಸದ್ಗುಣವಂತರು ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ನಾನು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೇಗೆ ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು?

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
tin hee jaisee thee rahaan jap jap ridai muraar |

ನಾನು ಅವರಂತೆಯೇ ಇರಬಹುದಾಗಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
avagunee bharapoor hai gun bhee vaseh naal |

ಅವನು ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಸದ್ಗುಣವು ಅವನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
vin satagur gun na jaapanee jichar sabad na kare beechaar |44|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ದೇವರ ಗುಣಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||44||

ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
lasakareea ghar samale aae vajahu likhaae |

ದೇವರ ಸೈನಿಕರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುವ ಮೊದಲು ಅವರ ವೇತನವನ್ನು ಮೊದಲೇ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
kaar kamaaveh sir dhanee laahaa palai paae |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪರಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
lab lobh buriaaeea chhodde manahu visaar |

ಅವರು ದುರಾಶೆ, ದುರಾಸೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
garr dohee paatisaah kee kade na aavai haar |

ದೇಹದ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ರಾಜನ ವಿಜಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಸೋಲಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
chaakar kaheeai khasam kaa sauhe utar dee |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಸೇವಕ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೆಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಧಿಕ್ಕರಿಸುವವನು,

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
vajahu gavaae aapanaa takhat na baiseh see |

ಅವನ ಸಂಬಳವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಾರದು.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
preetam hath vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |

ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ; ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯ ಆನಂದದ ಪ್ರಕಾರ ಅವನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
aap kare kis aakheeai avar na koe karee |45|

ಅವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ನಾವು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನು ಸಂಬೋಧಿಸಬೇಕು? ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||45||

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
beejau soojhai ko nahee bahai duleechaa paae |

ರಾಜಮನೆತನದ ಕುಶನ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಲಾರೆ.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
narak nivaaran narah nar saachau saachai naae |

ಮನುಷ್ಯರ ಪರಮಪುರುಷನು ನರಕವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
van trin dtoodtat fir rahee man meh krau beechaar |

ನಾನು ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹುಲ್ಲುಗಾವಲುಗಳಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡಿದೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
laal ratan bahu maanakee satigur haath bhanddaar |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಮುತ್ತುಗಳು, ಆಭರಣಗಳು ಮತ್ತು ಪಚ್ಚೆಗಳ ಸಂಪತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ.

ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
aootam hovaa prabh milai ik man ekai bhaae |

ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನಾನು ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
naanak preetam ras mile laahaa lai parathaae |

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭೇಟಿಯಾಗುವವನು ಇಹಲೋಕದಲ್ಲಿ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
rachanaa raach jin rachee jin siriaa aakaar |

ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ರೂಪಿಸಿದವನು ನಿನ್ನ ರೂಪವನ್ನೂ ಮಾಡಿದನು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
guramukh beant dhiaaeeai ant na paaraavaar |46|

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಅನಂತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||46||

ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
rraarrai roorraa har jeeo soee |

Rharha: ಆತ್ಮೀಯ ಲಾರ್ಡ್ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ;

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin raajaa avar na koee |

ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ರಾಜನಿಲ್ಲ.

ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
rraarrai gaarurr tum sunahu har vasai man maeh |

Rharha: ಮಂತ್ರವನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
guraparasaadee har paaeeai mat ko bharam bhulaeh |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ; ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗಬೇಡಿ.

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
so saahu saachaa jis har dhan raas |

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತಿನ ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್ ಅವನು ಮಾತ್ರ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
guramukh pooraa tis saabaas |

ಗುರುಮುಖ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ - ಅವನನ್ನು ಶ್ಲಾಘಿಸಿ!

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
roorree baanee har paaeaa gurasabadee beechaar |

ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಸುಂದರ ಪದದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430