శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 936


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
meree meree kar mue vin naavai dukh bhaal |

"నాది, నాది!" అని ఏడుస్తూ, వారు చనిపోయారు, కానీ పేరు లేకుండా, వారికి నొప్పి మాత్రమే కనిపిస్తుంది.

ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
garr mandar mahalaa kahaa jiau baajee deebaan |

కాబట్టి వారి కోటలు, భవనాలు, రాజభవనాలు మరియు కోర్టులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? అవి చిన్న కథలా ఉంటాయి.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
naanak sache naam vin jhootthaa aavan jaan |

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు లేకుండా, అబద్ధం వచ్చి పోతుంది.

ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
aape chatur saroop hai aape jaan sujaan |42|

అతనే తెలివైనవాడు మరియు చాలా అందంగా ఉన్నాడు; అతడే జ్ఞాని మరియు సర్వజ్ఞుడు. ||42||

ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jo aaveh se jaeh fun aae ge pachhutaeh |

వచ్చిన వారు, చివరికి వెళ్ళాలి; వారు వచ్చి పశ్చాత్తాప పడుతున్నారు.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
lakh chauraaseeh medanee ghattai na vadhai utaeh |

వారు 8.4 మిలియన్ల జాతుల గుండా వెళతారు; ఈ సంఖ్య తగ్గదు లేదా పెరగదు.

ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
se jan ubare jin har bhaaeaa |

ప్రభువును ప్రేమించే వారు మాత్రమే రక్షింపబడతారు.

ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
dhandhaa muaa vigootee maaeaa |

వారి ప్రాపంచిక చిక్కులు ముగిసిపోయాయి, మాయ జయించబడుతుంది.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
jo deesai so chaalasee kis kau meet kareo |

ఎవరు కనిపించినా వెళ్ళిపోతారు; నేను ఎవరిని నా స్నేహితునిగా చేసుకోవాలి?

ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
jeeo sampau aapanaa tan man aagai deo |

నేను నా ఆత్మను అంకితం చేస్తాను మరియు నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును ఆయన ముందు సమర్పిస్తాను.

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
asathir karataa too dhanee tis hee kee mai ott |

మీరు శాశ్వతంగా స్థిరంగా ఉన్నారు, ఓ సృష్టికర్త, ప్రభువు మరియు యజమాని; నేను మీ మద్దతుపై ఆధారపడతాను.

ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
gun kee maaree hau muee sabad ratee man chott |43|

ధర్మం ద్వారా జయించబడిన, అహంకారం చంపబడుతుంది; షాబాద్ పదంతో నిండిన మనస్సు ప్రపంచాన్ని తిరస్కరిస్తుంది. ||43||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
raanaa raau na ko rahai rang na tung fakeer |

రాజులు గానీ, దొరలు గానీ ఉండరు; ధనవంతులు లేదా పేదవారు ఉండరు.

ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
vaaree aapo aapanee koe na bandhai dheer |

ఒకరి వంతు వస్తే ఇక్కడ ఎవరూ ఉండలేరు.

ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
raahu buraa bheehaavalaa sar ddoogar asagaah |

మార్గం కష్టం మరియు ప్రమాదకరమైనది; కొలనులు మరియు పర్వతాలు అగమ్యంగా ఉన్నాయి.

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
mai tan avagan jhur muee vin gun kiau ghar jaah |

నా శరీరం లోపాలతో నిండి ఉంది; నేను దుఃఖంతో చచ్చిపోతున్నాను. ధర్మం లేకుండా, నేను నా ఇంటిలోకి ఎలా ప్రవేశించగలను?

ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
guneea gun le prabh mile kiau tin milau piaar |

సద్గురువులు పుణ్యం తీసుకుంటారు, భగవంతుని కలుస్తారు; నేను వారిని ప్రేమతో ఎలా కలవగలను?

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
tin hee jaisee thee rahaan jap jap ridai muraar |

ఒకవేళ నేను వారిలా ఉండగలిగితే, భగవంతుడిని నా హృదయంలో జపిస్తూ ధ్యానం చేసుకుంటాను.

ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
avagunee bharapoor hai gun bhee vaseh naal |

అతను దోషాలు మరియు లోపాలతో పొంగిపోతాడు, కానీ అతనిలో కూడా ధర్మం ఉంటుంది.

ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
vin satagur gun na jaapanee jichar sabad na kare beechaar |44|

నిజమైన గురువు లేకుండా, అతను దేవుని సద్గుణాలను చూడలేడు; అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను జపించడు. ||44||

ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
lasakareea ghar samale aae vajahu likhaae |

దేవుని సైనికులు తమ ఇళ్లను చూసుకుంటారు; వారు ప్రపంచంలోకి రాకముందే వారి జీతం ముందుగా నిర్ణయించబడింది.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
kaar kamaaveh sir dhanee laahaa palai paae |

వారు తమ సర్వోన్నత ప్రభువు మరియు గురువును సేవిస్తారు మరియు లాభాన్ని పొందుతారు.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
lab lobh buriaaeea chhodde manahu visaar |

వారు దురాశ, దురాశ మరియు చెడును త్యజిస్తారు మరియు వారి మనస్సు నుండి వాటిని మరచిపోతారు.

ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
garr dohee paatisaah kee kade na aavai haar |

శరీరం యొక్క కోటలో, వారు తమ సుప్రీం రాజు విజయాన్ని ప్రకటిస్తారు; వారు ఎప్పుడూ ఓడిపోరు.

ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
chaakar kaheeai khasam kaa sauhe utar dee |

తనను తాను తన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క సేవకునిగా చెప్పుకునేవాడు మరియు అతనితో ధిక్కరిస్తూ మాట్లాడేవాడు,

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
vajahu gavaae aapanaa takhat na baiseh see |

అతని జీతాన్ని పోగొట్టుకోవాలి మరియు సింహాసనంపై కూర్చోకూడదు.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
preetam hath vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |

గ్లోరియస్ గొప్పతనం నా ప్రియమైన చేతిలో ఉంది; అతను తన సంకల్పం యొక్క ఆనందం ప్రకారం ఇస్తాడు.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
aap kare kis aakheeai avar na koe karee |45|

అతడే అన్నీ చేస్తాడు; మనం ఇంకా ఎవరిని సంబోధించాలి? మరెవరూ ఏమీ చేయరు. ||45||

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
beejau soojhai ko nahee bahai duleechaa paae |

రాచరికపు కుషన్ల మీద కూర్చున్న మరెవ్వరి గురించి నేను ఊహించలేను.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
narak nivaaran narah nar saachau saachai naae |

మనుష్యుల సర్వోన్నత పురుషుడు నరకాన్ని నిర్మూలిస్తాడు; అతను నిజం, మరియు అతని పేరు నిజం.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
van trin dtoodtat fir rahee man meh krau beechaar |

నేను అడవులలో మరియు పచ్చిక బయళ్లలో అతని కోసం వెతుకుతూ తిరిగాను; నేను నా మనస్సులో ఆయనను ధ్యానిస్తున్నాను.

ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
laal ratan bahu maanakee satigur haath bhanddaar |

అసంఖ్యాక ముత్యాలు, ఆభరణాలు మరియు పచ్చల సంపద నిజమైన గురువు చేతిలో ఉన్నాయి.

ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
aootam hovaa prabh milai ik man ekai bhaae |

దేవునితో కలవడం, నేను ఉన్నతంగా మరియు ఉన్నతంగా ఉన్నాను; నేను ఏక దృష్టితో ఒక్క ప్రభువును ప్రేమిస్తున్నాను.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
naanak preetam ras mile laahaa lai parathaae |

ఓ నానక్, తన ప్రియమైన వ్యక్తిని ప్రేమతో కలుసుకునేవాడు, ఈలోకంలో లాభాన్ని పొందుతాడు.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
rachanaa raach jin rachee jin siriaa aakaar |

సృష్టిని సృష్టించి, ఏర్పరచిన వాడు నీ రూపాన్ని కూడా చేశాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
guramukh beant dhiaaeeai ant na paaraavaar |46|

గురుముఖ్‌గా, అంతం లేదా పరిమితి లేని అనంతమైన భగవంతుడిని ధ్యానించండి. ||46||

ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
rraarrai roorraa har jeeo soee |

Rharha: ప్రియమైన ప్రభువు అందంగా ఉన్నాడు;

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin raajaa avar na koee |

ఆయన తప్ప వేరే రాజు లేడు.

ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
rraarrai gaarurr tum sunahu har vasai man maeh |

Rharha: మంత్రము వినండి, మరియు ప్రభువు మీ మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
guraparasaadee har paaeeai mat ko bharam bhulaeh |

గురు కృప వలన భగవంతుని దొరుకుతుంది; అనుమానంతో భ్రమపడకండి.

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
so saahu saachaa jis har dhan raas |

ప్రభువు యొక్క సంపదకు మూలధనం కలిగిన నిజమైన బ్యాంకర్ అతడే.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
guramukh pooraa tis saabaas |

గురుముఖ్ పరిపూర్ణుడు - అతనిని స్తుతించండి!

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
roorree baanee har paaeaa gurasabadee beechaar |

గురువు యొక్క బాణి యొక్క అందమైన పదం ద్వారా, భగవంతుడు పొందబడ్డాడు; గురు శబ్దాన్ని ఆలోచించండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430