శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1133


ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥
aape guramukh de vaddiaaee naanak naam samaae |4|9|19|

అతడే గురుముఖ్‌ను మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు; ఓ నానక్, అతను నామ్‌లో కలిసిపోతాడు. ||4||9||19||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

భైరావ్, మూడవ మెహల్:

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥
meree patteea likhahu har govind gopaalaa |

నా వ్రాత పలకపై, నేను లార్డ్ ఆఫ్ ది లార్డ్, లార్డ్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్, లార్డ్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ అని వ్రాస్తాను.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
doojai bhaae faathe jam jaalaa |

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, మానవులు మరణ దూత యొక్క ఉచ్చులో చిక్కుకున్నారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
satigur kare meree pratipaalaa |

నిజమైన గురువే నన్ను పోషించి ఆదరిస్తున్నాడు.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥
har sukhadaataa merai naalaa |1|

శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటాడు. ||1||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥
gur upades prahilaad har ucharai |

తన గురువు సూచనలను అనుసరించి, ప్రహ్లాదుడు భగవంతుని నామాన్ని జపించాడు;

ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saasanaa te baalak gam na karai |1| rahaau |

అతను చిన్నవాడు, కానీ అతని గురువు అతనిపై అరుస్తున్నప్పుడు అతను భయపడలేదు. ||1||పాజ్||

ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥
maataa upadesai prahilaad piaare |

ప్రహ్లాదుని తల్లి తన ప్రియమైన కుమారుడికి కొన్ని సలహాలు ఇచ్చింది:

ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
putr raam naam chhoddahu jeeo lehu ubaare |

"నా కుమారుడా, నీవు ప్రభువు నామాన్ని విడిచిపెట్టి, నీ ప్రాణాన్ని కాపాడుకోవాలి!"

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
prahilaad kahai sunahu meree maae |

ప్రహ్లాదుడు ఇలా అన్నాడు: "ఓ నా తల్లీ, వినండి;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥
raam naam na chhoddaa gur deea bujhaae |2|

నేను ప్రభువు నామాన్ని ఎప్పటికీ వదులుకోను. నా గురువు నాకు ఇది నేర్పించారు." ||2||

ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
sanddaa marakaa sabh jaae pukaare |

అతని గురువులైన సందా మరియు మార్కా అతని తండ్రి రాజు వద్దకు వెళ్లి ఫిర్యాదు చేశారు:

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥
prahilaad aap vigarriaa sabh chaattarre vigaarre |

"ప్రహ్లాదుడే తప్పుదారి పట్టాడు, మరియు అతను మిగతా విద్యార్థులందరినీ తప్పుదారి పట్టించాడు."

ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥
dusatt sabhaa meh mantru pakaaeaa |

చెడ్డ రాజు ఆస్థానంలో, ఒక పథకం పన్నారు.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥
prahalaad kaa raakhaa hoe raghuraaeaa |3|

దేవుడు ప్రహ్లాదుని రక్షకుడు. ||3||

ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
haath kharrag kar dhaaeaa at ahankaar |

చేతిలో కత్తి పట్టుకుని, గొప్ప అహంకారంతో ప్రహ్లాదుడి తండ్రి అతని దగ్గరకు పరిగెత్తాడు.

ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥
har teraa kahaa tujh le ubaar |

"నీ ప్రభువు ఎక్కడ ఉన్నాడు, నిన్ను ఎవరు రక్షిస్తారు?"

ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮੑ ਉਪਾੜਿ ॥
khin meh bhaiaan roop nikasiaa thama upaarr |

క్షణంలో, భగవంతుడు భయంకరమైన రూపంలో కనిపించాడు మరియు స్తంభాన్ని పగలగొట్టాడు.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥
haranaakhas nakhee bidaariaa prahalaad leea ubaar |4|

హరనాఖాష్ అతని గోళ్ళతో నలిగిపోయాడు మరియు ప్రహ్లాదుడు రక్షించబడ్డాడు. ||4||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
sant janaa ke har jeeo kaaraj savaare |

ప్రియమైన ప్రభువు సెయింట్స్ యొక్క పనులను పూర్తి చేస్తాడు.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥
prahalaad jan ke ikeeh kul udhaare |

ప్రహ్లాదుని వంశంలో ఇరవై ఒక్క తరాలను రక్షించాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥
gur kai sabad haumai bikh maare |

గురు శబ్దం ద్వారా అహంభావం అనే విషం తటస్థించింది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥
naanak raam naam sant nisataare |5|10|20|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం ద్వారా సాధువులు విముక్తి పొందారు. ||5||10||20||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

భైరావ్, మూడవ మెహల్:

ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥
aape dait laae dite sant janaa kau aape raakhaa soee |

ప్రభువు స్వయంగా రాక్షసులను సాధువులను వెంబడించేలా చేస్తాడు మరియు అతనే వారిని రక్షిస్తాడు.

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
jo teree sadaa saranaaee tin man dukh na hoee |1|

భగవంతుడా, నీ అభయారణ్యంలో ఎవరు శాశ్వతంగా ఉంటారు - వారి మనస్సులను ఎప్పుడూ దుఃఖం తాకదు. ||1||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
jug jug bhagataa kee rakhadaa aaeaa |

ప్రతి యుగంలోనూ భగవంతుడు తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడుతాడు.

ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dait putru prahalaad gaaeitree tarapan kichhoo na jaanai sabade mel milaaeaa |1| rahaau |

ప్రహ్లాదుడు, రాక్షసుడి కుమారుడైన, హిందూ ఉదయం ప్రార్థన, గాయత్రి గురించి ఏమీ తెలియదు మరియు అతని పూర్వీకులకు ఆచారబద్ధమైన జల సమర్పణ గురించి ఏమీ తెలియదు; కానీ షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, అతను లార్డ్స్ యూనియన్‌లో ఐక్యమయ్యాడు. ||1||పాజ్||

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥
anadin bhagat kareh din raatee dubidhaa sabade khoee |

రాత్రింబగళ్లు భక్తిశ్రద్ధలతో పూజలు చేసి, షాబాద్ ద్వారా ఆయన ద్వంద్వత్వం నశించింది.

ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥
sadaa niramal hai jo sach raate sach vasiaa man soee |2|

సత్యంతో నిండిన వారు నిష్కళంకులు మరియు స్వచ్ఛులు; నిజమైన ప్రభువు వారి మనస్సులలో నివసించును. ||2||

ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
moorakh dubidhaa parrheh mool na pachhaaneh birathaa janam gavaaeaa |

ద్వంద్వత్వంలో మూర్ఖులు చదువుతారు, కానీ వారికి ఏమీ అర్థం కాలేదు; వారు తమ జీవితాలను నిరుపయోగంగా వృధా చేసుకుంటారు.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥
sant janaa kee nindaa kareh dusatt dait chirraaeaa |3|

చెడ్డ రాక్షసుడు సెయింట్‌ను అపవాదు చేశాడు మరియు ఇబ్బందులను రేకెత్తించాడు. ||3||

ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਨ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ ॥
prahalaad dubidhaa na parrai har naam na chhoddai ddarai na kisai daa ddaraaeaa |

ప్రహ్లాదుడు ద్వంద్వత్వంలో చదవలేదు మరియు అతను భగవంతుని నామాన్ని విడిచిపెట్టలేదు; అతను ఏ భయానికి భయపడలేదు.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥
sant janaa kaa har jeeo raakhaa daitai kaal nerraa aaeaa |4|

ప్రియమైన ప్రభువు సెయింట్ యొక్క రక్షకుడయ్యాడు, మరియు దయ్యాల మరణం అతనిని కూడా చేరుకోలేకపోయింది. ||4||

ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥
aapanee paij aape raakhai bhagataan dee vaddiaaee |

భగవంతుడే అతని గౌరవాన్ని కాపాడాడు మరియు అతని భక్తుడిని అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహించాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥
naanak haranaakhas nakhee bidaariaa andhai dar kee khabar na paaee |5|11|21|

ఓ నానక్, హర్నాఖాష్‌ను భగవంతుడు తన గోళ్లతో నలిగిపోయాడు; గుడ్డి రాక్షసుడికి ప్రభువు కోర్టు గురించి ఏమీ తెలియదు. ||5||11||21||

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bhairau mahalaa 4 chaupade ghar 1 |

రాగ్ భైరావ్, నాల్గవ మెహల్, చౌ-పధయ్, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥
har jan sant kar kirapaa pag laaein |

ప్రభువు, తన దయతో, సాధువుల పాదాలకు మానవులను జతచేస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430