శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1054


ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai satigur sojhee paaee |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు ఈ అవగాహనను అందించారు.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
eko naam man vasaaee |

నా మనస్సులో నామ్, ఒకే పేరు ప్రతిష్టించాను.

ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
naam japee tai naam dhiaaee mahal paae gun gaahaa he |11|

నేను నామాన్ని జపిస్తాను మరియు నామ్ గురించి ధ్యానిస్తాను. అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడుతూ, నేను ప్రభువు సన్నిధిలోని భవనంలోకి ప్రవేశిస్తాను. ||11||

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sevak seveh man hukam apaaraa |

సేవకుడు సేవ చేస్తాడు మరియు అనంతమైన ప్రభువు ఆజ్ఞను పాటిస్తాడు.

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥
manamukh hukam na jaaneh saaraa |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులకు భగవంతుని ఆజ్ఞ విలువ తెలియదు.

ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
hukame mane hukame vaddiaaee hukame veparavaahaa he |12|

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, ఒకడు ఉన్నతమైనవాడు; అతని హుకామ్ ద్వారా, ఒకరు మహిమపరచబడతారు; అతని హుకుమ్ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి నిర్లక్ష్యానికి గురవుతాడు. ||12||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
guraparasaadee hukam pachhaanai |

గురు కృప వల్ల భగవంతుని హుకుం గుర్తిస్తుంది.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
dhaavat raakhai ikat ghar aanai |

సంచరించే మనస్సు నిగ్రహించబడి, ఏకుడైన భగవంతుని ఇంటికి తిరిగి తీసుకురాబడుతుంది.

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
naame raataa sadaa bairaagee naam ratan man taahaa he |13|

నామ్‌తో నిండిన వ్యక్తి ఎప్పటికీ నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు; నామ్ యొక్క ఆభరణం మనస్సులో ఉంటుంది. ||13||

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh jag meh varatai eko soee |

ఒక్క భగవానుడు ప్రపంచమంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

గురు అనుగ్రహం వల్ల ఆయన ప్రత్యక్షమయ్యారు.

ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
sabad salaaheh se jan niramal nij ghar vaasaa taahaa he |14|

షాబాద్‌ను స్తుతించే ఆ నిరాడంబరులు నిష్కళంకులు; వారు తమ స్వంత అంతర్గత స్వీయ గృహంలో నివసిస్తారు. ||14||

ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
sadaa bhagat teree saranaaee |

భగవాన్, భక్తులు మీ అభయారణ్యంలో శాశ్వతంగా ఉంటారు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

మీరు అగమ్యగోచరులు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు; మీ విలువను అంచనా వేయలేము.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
jiau tudh bhaaveh tiau too raakheh guramukh naam dhiaahaa he |15|

మీ ఇష్టానికి తగినట్లుగా, మీరు మమ్మల్ని ఉంచుతారు; గురుముఖ్ నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తాడు. ||15||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
sadaa sadaa tere gun gaavaa |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, నేను మీ మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥
sache saahib terai man bhaavaa |

ఓ నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు, నేను మీ మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉండగలగాలి.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
naanak saach kahai benantee sach devahu sach samaahaa he |16|1|10|

నానక్ ఈ నిజమైన ప్రార్థనను అందిస్తున్నాడు: ఓ ప్రభూ, దయచేసి నన్ను సత్యంతో ఆశీర్వదించండి, నేను సత్యంలో విలీనం అవుతాను. ||16||1||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur sevan se vaddabhaagee |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
anadin saach naam liv laagee |

రాత్రి మరియు పగలు, వారు నిజమైన పేరుకు ప్రేమతో అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
sadaa sukhadaataa raviaa ghatt antar sabad sachai omaahaa he |1|

ప్రభువు, శాంతిని ఇచ్చేవాడు, వారి హృదయాలలో శాశ్వతంగా ఉంటాడు; వారు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంలో ఆనందిస్తారు. ||1||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
nadar kare taa guroo milaae |

భగవంతుడు తన అనుగ్రహాన్ని పొందినప్పుడు, ఒకరు గురువును కలుస్తారు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

భగవంతుని నామము మనస్సులో నిక్షిప్తమై ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
har man vasiaa sadaa sukhadaataa sabade man omaahaa he |2|

శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువు మనస్సులో శాశ్వతంగా ఉంటాడు; షాబాద్ పదంతో మనస్సు ఆనందిస్తుంది. ||2||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kripaa kare taa mel milaae |

ప్రభువు తన దయను ప్రసాదించినప్పుడు, అతను తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
haumai mamataa sabad jalaae |

అహంభావం మరియు అనుబంధం షాబాద్ ద్వారా కాల్చివేయబడతాయి.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
sadaa mukat rahai ik rangee naahee kisai naal kaahaa he |3|

ఒక్క ప్రభువు ప్రేమలో, ఎప్పటికీ విముక్తి పొందుతాడు; అతను ఎవరితోనూ విభేదించడు. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ॥
bin satigur seve ghor andhaaraa |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, చీకటి చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥
bin sabadai koe na paavai paaraa |

షాబాద్ లేకుండా, ఎవరూ అవతలి వైపుకు వెళ్లరు.

ਜੋ ਸਬਦਿ ਰਾਤੇ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋ ਸਚੁ ਸਬਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
jo sabad raate mahaa bairaagee so sach sabade laahaa he |4|

షాబాద్‌తో నిండిన వారు చాలా నిర్లిప్తంగా ఉంటారు. వారు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం యొక్క లాభం పొందుతారు. ||4||

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
dukh sukh karatai dhur likh paaeaa |

బాధ మరియు ఆనందం సృష్టికర్తచే ముందుగా నిర్ణయించబడినవి.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਆ ॥
doojaa bhaau aap varataaeaa |

అతడే ద్వంద్వ ప్రేమ సర్వవ్యాప్తి కలిగించాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
guramukh hovai su alipato varatai manamukh kaa kiaa vesaahaa he |5|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు; స్వయం సంకల్పం గల మన్‌ముఖ్‌ని ఎవరైనా ఎలా విశ్వసిస్తారు? ||5||

ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਜੋ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
se manamukh jo sabad na pachhaaneh |

శబ్దాన్ని గుర్తించని వారు మన్ముఖులు.

ਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
gur ke bhai kee saar na jaaneh |

వారికి గురుభయం యొక్క సారాంశం తెలియదు.

ਭੈ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਜਮੁ ਕਾਢਿ ਲਏਗਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
bhai bin kiau nirbhau sach paaeeai jam kaadt legaa saahaa he |6|

ఈ భయం లేకుండా, నిర్భయ నిజమైన ప్రభువును ఎవరైనా ఎలా కనుగొనగలరు? డెత్ మెసెంజర్ శ్వాసను బయటకు తీస్తాడు. ||6||

ਅਫਰਿਓ ਜਮੁ ਮਾਰਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥
afario jam maariaa na jaaee |

అభేద్యమైన మరణ దూతను చంపలేము.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਆਈ ॥
gur kai sabade nerr na aaee |

గురువు శబ్దం అతనిని సమీపించకుండా నిరోధిస్తుంది.

ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
sabad sune taa doorahu bhaagai mat maare har jeeo veparavaahaa he |7|

అతను షాబాద్ యొక్క పదం విన్నప్పుడు, అతను చాలా దూరం పారిపోతాడు. స్వయం సమృద్ధిగల ప్రియమైన ప్రభువు తనను చంపేస్తాడని అతను భయపడుతున్నాడు. ||7||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੀ ਹੈ ਸਭ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥
har jeeo kee hai sabh sirakaaraa |

ప్రియమైన ప్రభువు అన్నింటికంటే పాలకుడు.

ਏਹੁ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰਾ ॥
ehu jam kiaa kare vichaaraa |

ఈ దౌర్భాగ్యపు దూత ఏమి చేయగలడు?

ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਕਢਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
hukamee bandaa hukam kamaavai hukame kadtadaa saahaa he |8|

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌కు బానిసగా, మర్త్యుడు అతని హుకం ప్రకారం వ్యవహరిస్తాడు. అతని హుకం ప్రకారం, అతను తన శ్వాసను కోల్పోయాడు. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਕੀਆ ਅਕਾਰਾ ॥
guramukh saachai keea akaaraa |

నిజమైన ప్రభువు సృష్టిని సృష్టించాడని గురుముఖ్ తెలుసుకుంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
guramukh pasariaa sabh paasaaraa |

భగవంతుడు మొత్తం విస్తారాన్ని విస్తరించాడని గురుముఖ్‌కు తెలుసు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
guramukh hovai so sach boojhai sabad sachai sukh taahaa he |9|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి నిజమైన భగవంతుడిని అర్థం చేసుకుంటాడు. షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, అతను శాంతిని పొందుతాడు. ||9||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
guramukh jaataa karam bidhaataa |

భగవంతుడు కర్మల రూపశిల్పి అని గురుముఖ్‌కు తెలుసు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430