శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1171


ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥
kaahe kalaraa sinchahu janam gavaavahu |

మీరు బంజరు, ఆల్కలీన్ నేలకి ఎందుకు నీరు త్రాగుతారు? మీరు మీ జీవితాన్ని వృధా చేసుకుంటున్నారు!

ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachee dtahag divaal kaahe gach laavahu |1| rahaau |

ఈ మట్టి గోడ శిథిలమవుతోంది. ప్లాస్టర్‌తో ప్యాచ్ చేయడానికి ఎందుకు బాధపడతారు? ||1||పాజ్||

ਕਰ ਹਰਿਹਟ ਮਾਲ ਟਿੰਡ ਪਰੋਵਹੁ ਤਿਸੁ ਭੀਤਰਿ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ॥
kar harihatt maal ttindd parovahu tis bheetar man jovahu |

మీ చేతులు గొలుసుకు కట్టబడిన బకెట్లుగా ఉండనివ్వండి మరియు దానిని లాగడానికి ఎద్దులాగా మనస్సును యోక్ చేయండి; బావి నుండి నీటిని పైకి లాగండి.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚਹੁ ਭਰਹੁ ਕਿਆਰੇ ਤਉ ਮਾਲੀ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ॥੨॥
amrit sinchahu bharahu kiaare tau maalee ke hovahu |2|

అమృత మకరందంతో మీ పొలాలకు నీరందించండి మరియు మీరు తోటమాలి దేవునికి చెందుతారు. ||2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥
kaam krodh due karahu basole goddahu dharatee bhaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మీ పొలంలోని మురికిని తవ్వడానికి లైంగిక కోరిక మరియు కోపం మీ రెండు గడ్డపారలుగా ఉండనివ్వండి.

ਜਿਉ ਗੋਡਹੁ ਤਿਉ ਤੁਮੑ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
jiau goddahu tiau tuma sukh paavahu kirat na mettiaa jaaee |3|

మీరు ఎంత ఎక్కువ తవ్వితే అంత శాంతి మీకు లభిస్తుంది. మీ గత చర్యలు తొలగించబడవు. ||3||

ਬਗੁਲੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੰਸੁਲਾ ਹੋਵੈ ਜੇ ਤੂ ਕਰਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
bagule te fun hansulaa hovai je too kareh deaalaa |

దయగల ప్రభూ, మీరు కోరుకుంటే, క్రేన్ మళ్లీ హంసగా రూపాంతరం చెందింది.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੪॥੧॥੯॥
pranavat naanak daasan daasaa deaa karahu deaalaa |4|1|9|

నీ దాసుల బానిస నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు: ఓ దయగల ప్రభువా, నన్ను కరుణించు. ||4||1||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 1 hinddol |

బసంత్, ఫస్ట్ మెహల్, హిందోల్:

ਸਾਹੁਰੜੀ ਵਥੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਝੀ ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਵਖੇ ॥
saahurarree vath sabh kichh saajhee pevakarrai dhan vakhe |

హౌస్ ఆఫ్ ది హస్బెండ్ లార్డ్ - ఇకపై ప్రపంచంలో, ప్రతిదీ ఉమ్మడిగా స్వంతం; కానీ ఈ ప్రపంచంలో - ఆత్మ-వధువు యొక్క తల్లిదండ్రుల ఇంట్లో, ఆత్మ-వధువు వారిని విడిగా స్వంతం చేసుకుంటుంది.

ਆਪਿ ਕੁਚਜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਜਾਣਾ ਨਾਹੀ ਰਖੇ ॥੧॥
aap kuchajee dos na deaoo jaanaa naahee rakhe |1|

ఆమె స్వయంగా దుర్మార్గురాలు; ఆమె ఇతరులను ఎలా నిందించగలదు? ఈ విషయాలను ఎలా చూసుకోవాలో ఆమెకు తెలియదు. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਹਉ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
mere saahibaa hau aape bharam bhulaanee |

ఓ నా ప్రభూ మరియు గురువు, నేను సందేహంతో భ్రమపడుతున్నాను.

ਅਖਰ ਲਿਖੇ ਸੇਈ ਗਾਵਾ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akhar likhe seee gaavaa avar na jaanaa baanee |1| rahaau |

నీవు వ్రాసిన వాక్యమును నేను పాడుచున్నాను; నాకు వేరే పదం తెలియదు. ||1||పాజ్||

ਕਢਿ ਕਸੀਦਾ ਪਹਿਰਹਿ ਚੋਲੀ ਤਾਂ ਤੁਮੑ ਜਾਣਹੁ ਨਾਰੀ ॥
kadt kaseedaa pahireh cholee taan tuma jaanahu naaree |

ఆమె మాత్రమే లార్డ్స్ వధువు అని పిలుస్తారు, ఆమె పేరులో తన గౌనును ఎంబ్రాయిడరీ చేస్తుంది.

ਜੇ ਘਰੁ ਰਾਖਹਿ ਬੁਰਾ ਨ ਚਾਖਹਿ ਹੋਵਹਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
je ghar raakheh buraa na chaakheh hoveh kant piaaree |2|

చెడు రుచి చూడని తన స్వంత హృదయాన్ని కాపాడుకునే మరియు రక్షించుకునే ఆమె తన భర్త ప్రభువుకు ప్రియమైనది. ||2||

ਜੇ ਤੂੰ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਦੁਇ ਅਖਰ ਦੁਇ ਨਾਵਾ ॥
je toon parriaa panddit beenaa due akhar due naavaa |

మీరు నేర్చుకున్న మరియు తెలివైన మత పండితులైతే, భగవంతుని పేరు యొక్క అక్షరాలతో ఒక పడవను తయారు చేయండి.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਏਕੁ ਲੰਘਾਏ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਾਂ ॥੩॥੨॥੧੦॥
pranavat naanak ek langhaae je kar sach samaavaan |3|2|10|

నానక్‌ను ప్రార్థిస్తున్నాడు, మీరు నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతే, ఒక్క ప్రభువు మిమ్మల్ని తీసుకువెళతాడు. ||3||2||10||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hinddol mahalaa 1 |

బసంత్ హిందోల్, మొదటి మెహల్:

ਰਾਜਾ ਬਾਲਕੁ ਨਗਰੀ ਕਾਚੀ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੋ ॥
raajaa baalak nagaree kaachee dusattaa naal piaaro |

రాజు కేవలం బాలుడు, మరియు అతని నగరం దుర్బలమైనది. అతను తన దుష్ట శత్రువులతో ప్రేమలో ఉన్నాడు.

ਦੁਇ ਮਾਈ ਦੁਇ ਬਾਪਾ ਪੜੀਅਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੧॥
due maaee due baapaa parreeeh panddit karahu beechaaro |1|

అతను తన ఇద్దరు తల్లులు మరియు అతని ఇద్దరు తండ్రుల గురించి చదివాడు; ఓ పండిత్, దీని గురించి ఆలోచించండి. ||1||

ਸੁਆਮੀ ਪੰਡਿਤਾ ਤੁਮੑ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ॥
suaamee pandditaa tuma dehu matee |

ఓ మాస్టర్ పండిట్, దీని గురించి నాకు బోధించండి.

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵਉ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kin bidh paavau praanapatee |1| rahaau |

నేను జీవిత ప్రభువును ఎలా పొందగలను? ||1||పాజ్||

ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਨਾਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਸਾਗਰੁ ਪੰਡੈ ਪਾਇਆ ॥
bheetar agan banaasapat maulee saagar panddai paaeaa |

పుష్పించే మొక్కలలో అగ్ని ఉంది; సముద్రం ఒక కట్టగా ముడిపడి ఉంది.

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
chand sooraj due ghar hee bheetar aaisaa giaan na paaeaa |2|

సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు ఆకాశంలో ఒకే ఇంటిలో నివసిస్తారు. మీరు ఈ జ్ఞానాన్ని పొందలేదు. ||2||

ਰਾਮ ਰਵੰਤਾ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਮਾਈ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥
raam ravantaa jaaneeai ik maaee bhog karee |

సర్వవ్యాపకుడైన భగవంతుడిని ఎరిగినవాడు ఒక తల్లిని - మాయను తింటాడు.

ਤਾ ਕੇ ਲਖਣ ਜਾਣੀਅਹਿ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੇਇ ॥੩॥
taa ke lakhan jaaneeeh khimaa dhan sangrahee |3|

అటువంటి వ్యక్తి యొక్క సంకేతం అతను కరుణ యొక్క సంపదను సేకరించడం అని తెలుసుకోండి. ||3||

ਕਹਿਆ ਸੁਣਹਿ ਨ ਖਾਇਆ ਮਾਨਹਿ ਤਿਨੑਾ ਹੀ ਸੇਤੀ ਵਾਸਾ ॥
kahiaa suneh na khaaeaa maaneh tinaa hee setee vaasaa |

మనస్సు వినని వారితో నివసిస్తుంది మరియు వారు తినేది ఒప్పుకోదు.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਖਿਨੁ ਤੋਲਾ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ॥੪॥੩॥੧੧॥
pranavat naanak daasan daasaa khin tolaa khin maasaa |4|3|11|

ప్రభువు దాసుని బానిస అయిన నానక్‌ను ప్రార్థిస్తున్నాడు: ఒక క్షణం మనస్సు చాలా పెద్దది, మరియు తదుపరి క్షణం అది చిన్నది. ||4||3||11||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hinddol mahalaa 1 |

బసంత్ హిందోల్, మొదటి మెహల్:

ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ਗੁਰੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
saachaa saahu guroo sukhadaataa har mele bhukh gavaae |

గురువు నిజమైన బ్యాంకర్, శాంతిని ఇచ్చేవాడు; అతను మృత్యువును భగవంతునితో ఐక్యం చేస్తాడు మరియు అతని ఆకలిని తీరుస్తాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
kar kirapaa har bhagat drirraae anadin har gun gaae |1|

అతని దయను మంజూరు చేస్తూ, అతను భగవంతుని భక్తితో కూడిన ఆరాధనను లోపల ఉంచుతాడు; ఆపై రాత్రి మరియు పగలు, మేము లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాము. ||1||

ਮਤ ਭੂਲਹਿ ਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਹਰੀ ॥
mat bhooleh re man chet haree |

ఓ నా మనసు, ప్రభువును మరువకు; అతనిని మీ స్పృహలో ఉంచుకోండి.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur mukat naahee trai loee guramukh paaeeai naam haree |1| rahaau |

గురువు లేకుండా, మూడు లోకాలలో ఎక్కడా ఎవరూ ముక్తి పొందలేరు. గురుముఖ్ భగవంతుని పేరును పొందుతాడు. ||1||పాజ్||

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਨਹੀ ਭਗਤਿ ਹਰੀ ॥
bin bhagatee nahee satigur paaeeai bin bhaagaa nahee bhagat haree |

భక్తి ఆరాధన లేకుండా నిజమైన గురువు లభించదు. మంచి విధి లేకుండా, భగవంతుని భక్తితో పూజించడం లేదు.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੨॥
bin bhaagaa satasang na paaeeai karam milai har naam haree |2|

మంచి విధి లేకుండా, సత్ సంగత్, నిజమైన సమాజం, పొందలేము. ఒకరి మంచి కర్మల అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుని నామం లభించింది. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤੁ ਉਪਾਏ ਵੇਖੈ ਪਰਗਟੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ॥
ghatt ghatt gupat upaae vekhai paragatt guramukh sant janaa |

ప్రతి హృదయంలో, ప్రభువు దాగి ఉన్నాడు; అతను అన్నింటినీ సృష్టిస్తాడు మరియు చూస్తాడు. అతను వినయపూర్వకమైన, సెయింట్లీ గురుముఖ్‌లలో తనను తాను వెల్లడిస్తాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੇ ਹਰਿ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਾ ॥੩॥
har har kareh su har rang bheene har jal amrit naam manaa |3|

భగవంతుని నామాన్ని జపించేవారు, హర్, హర్, భగవంతుని ప్రేమతో తడిసి ముద్దవుతారు. భగవంతుని నామం అనే నామ్ యొక్క అమృత జలంతో వారి మనస్సులు తడిసిపోయాయి. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430