శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 28


ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eihu janam padaarath paae kai har naam na chetai liv laae |

ఈ మానవ జీవితం యొక్క ఆశీర్వాదం పొందబడింది, కానీ ఇప్పటికీ, ప్రజలు తమ ఆలోచనలను ప్రేమతో ప్రభువు నామంపై కేంద్రీకరించరు.

ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਆਗੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇ ॥
pag khisiaai rahanaa nahee aagai tthaur na paae |

వారి అడుగులు జారిపోతాయి మరియు వారు ఇకపై ఇక్కడ ఉండలేరు. మరియు తరువాతి ప్రపంచంలో, వారికి విశ్రాంతి స్థలం కనిపించదు.

ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥
oh velaa hath na aavee ant geaa pachhutaae |

ఈ అవకాశం మళ్లీ రాదు. చివరికి, వారు పశ్చాత్తాపం చెందుతూ, పశ్చాత్తాపపడి వెళ్ళిపోతారు.

ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
jis nadar kare so ubarai har setee liv laae |4|

ప్రభువు తన దయతో ఆశీర్వదించిన వారు రక్షింపబడతారు; వారు ప్రేమతో భగవంతునితో జతకట్టారు. ||4||

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸਭ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
dekhaa dekhee sabh kare manamukh boojh na paae |

వాళ్లంతా వేషాలు వేస్తారు, కానీ స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖులకు అర్థం కాదు.

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥
jin guramukh hiradaa sudh hai sev pee tin thaae |

హృదయ శుద్ధి ఉన్న గురుముఖులు-వారి సేవ అంగీకరించబడుతుంది.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਮਾਇ ॥
har gun gaaveh har nit parreh har gun gaae samaae |

వారు లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాన్ని పాడతారు; వారు ప్రతిరోజూ ప్రభువు గురించి చదువుతారు. భగవంతుని స్తుతిస్తూ, వారు శోషణలో కలిసిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥
naanak tin kee baanee sadaa sach hai ji naam rahe liv laae |5|4|37|

ఓ నానక్, నామ్‌తో ప్రేమతో కలిసిన వారి మాటలు ఎప్పటికీ నిజం. ||5||4||37||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jinee ik man naam dhiaaeaa guramatee veechaar |

నామం మీద ఏక దృష్టితో ధ్యానం చేసేవారు మరియు గురువు యొక్క బోధనలను ధ్యానించేవారు

ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
tin ke mukh sad ujale tith sachai darabaar |

-నిజమైన ప్రభువు ఆస్థానంలో వారి ముఖాలు ఎప్పటికీ ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి.

ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
oe amrit peeveh sadaa sadaa sachai naam piaar |1|

వారు అమృత అమృతాన్ని ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ త్రాగుతారు మరియు వారు నిజమైన నామాన్ని ఇష్టపడతారు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
bhaaee re guramukh sadaa pat hoe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురుముఖులు ఎప్పటికీ గౌరవించబడతారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har sadaa dhiaaeeai mal haumai kadtai dhoe |1| rahaau |

వారు భగవంతుడిని, హర్, హర్ అని శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తారు మరియు వారు అహంకారపు మురికిని కడుగుతారు. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥
manamukh naam na jaananee vin naavai pat jaae |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులకు నామ్ తెలియదు. పేరు లేకుండా, వారు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు.

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
sabadai saad na aaeio laage doojai bhaae |

వారు షాబాద్ రుచిని ఆస్వాదించరు; వారు ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమతో జతచేయబడ్డారు.

ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਸੇ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
visattaa ke keerre paveh vich visattaa se visattaa maeh samaae |2|

అవి ఎరువులోని మురికిలో పురుగులు. అవి ఎరువులోకి వస్తాయి, మరియు ఎరువులో అవి శోషించబడతాయి. ||2||

ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥
tin kaa janam safal hai jo chaleh satagur bhaae |

నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పం ప్రకారం నడుచుకునే వారి జీవితాలు ఫలిస్తాయి.

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥
kul udhaareh aapanaa dhan janedee maae |

వారి కుటుంబాలు రక్షించబడ్డాయి; వారికి జన్మనిచ్చిన తల్లులు ధన్యులు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥
har har naam dhiaaeeai jis nau kirapaa kare rajaae |3|

అతని సంకల్పం ద్వారా అతను తన దయను మంజూరు చేస్తాడు; అలా ఆశీర్వదించబడిన వారు, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారు, హర్, హర్. ||3||

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
jinee guramukh naam dhiaaeaa vichahu aap gavaae |

గురుముఖులు నామ్‌పై ధ్యానం చేస్తారు; అవి స్వార్థాన్ని మరియు అహంకారాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలిస్తాయి.

ਓਇ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥
oe andarahu baaharahu niramale sache sach samaae |

వారు స్వచ్ఛంగా, అంతర్గతంగా మరియు బాహ్యంగా ఉంటారు; అవి ట్రూస్ట్ ఆఫ్ ది ట్రూలో కలిసిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥
naanak aae se paravaan heh jin guramatee har dhiaae |4|5|38|

ఓ నానక్, గురు బోధనలను అనుసరించి భగవంతుని ధ్యానించే వారి రాక ధన్యమైనది. ||4||5||38||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
har bhagataa har dhan raas hai gur poochh kareh vaapaar |

భగవంతుని భక్తులు భగవంతుని సంపద మరియు మూలధనం కలిగి ఉంటారు; గురువు సలహాతో వారు తమ వ్యాపారాన్ని కొనసాగిస్తారు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
har naam salaahan sadaa sadaa vakhar har naam adhaar |

వారు ఎప్పటికీ ప్రభువు నామాన్ని స్తుతిస్తారు. భగవంతుని పేరు వారి వస్తు మరియు మద్దతు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਅਤੁਟੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
gur poorai har naam drirraaeaa har bhagataa atutt bhanddaar |1|

పరిపూర్ణ గురువు భగవంతుని భక్తులలో భగవంతుని నామాన్ని అమర్చారు; అది తరగని నిధి. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਇ ॥
bhaaee re is man kau samajhaae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మీ మనస్సులకు ఈ విధంగా ఉపదేశించండి.

ਏ ਮਨ ਆਲਸੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
e man aalas kiaa kareh guramukh naam dhiaae |1| rahaau |

ఓ మనసు, నీకెందుకు బద్ధకం? గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు నామ్ గురించి ధ్యానం చేయండి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
har bhagat har kaa piaar hai je guramukh kare beechaar |

భగవంతుని పట్ల భక్తి అంటే భగవంతుని పట్ల ప్రేమ. గురుముఖ్ లోతుగా ప్రతిబింబిస్తుంది మరియు ఆలోచిస్తాడు.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਦੁਬਿਧਾ ਬੋਲੁ ਖੁਆਰੁ ॥
paakhandd bhagat na hovee dubidhaa bol khuaar |

వంచన అనేది భక్తితో మాట్లాడటం కాదు ద్వంద్వత్వం యొక్క పదాలు కేవలం దుఃఖానికి దారి తీస్తుంది.

ਸੋ ਜਨੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥
so jan ralaaeaa naa ralai jis antar bibek beechaar |2|

నిరాడంబరమైన గ్రహణశక్తి మరియు ధ్యాన చింతనతో నిండినవారు - వారు ఇతరులతో కలిసిపోయినప్పటికీ, వారు విభిన్నంగా ఉంటారు. ||2||

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਹਰਿ ਆਖੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
so sevak har aakheeai jo har raakhai ur dhaar |

ఎవరైతే భగవంతుడిని తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టించుకుంటారో వారిని భగవంతుని సేవకులు అంటారు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਆਗੈ ਧਰੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
man tan saupe aagai dhare haumai vichahu maar |

భగవంతుని ముందు అర్పణలో మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ఉంచడం, వారు అహంకారాన్ని జయించి, లోపల నుండి నిర్మూలిస్తారు.

ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥
dhan guramukh so paravaan hai ji kade na aavai haar |3|

ఎప్పటికీ ఓడిపోని గురుముఖ్ ఆశీర్వదించబడ్డాడు మరియు ప్రశంసించబడ్డాడు. ||3||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
karam milai taa paaeeai vin karamai paaeaa na jaae |

ఆయన అనుగ్రహాన్ని పొందిన వారు ఆయనను కనుగొంటారు. అతని అనుగ్రహం లేకుండా, అతను కనుగొనలేడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430