శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 578


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥
kahu naanak tin khaneeai vanyaa jin ghatt meraa har prabh vootthaa |3|

నానక్ ఇలా అంటాడు, నా ప్రభువైన దేవుడు ఎవరి హృదయాలలో ఉంటాడో వారికి నేను ప్రతి ఒక్కటి త్యాగం. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥
jo lorreede raam sevak seee kaandtiaa |

భగవంతుని కోసం కాంక్షించే వారిని ఆయన సేవకులు అంటారు.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੇ ਸਤਿ ਸਾਂਈ ਸੰਤ ਨ ਬਾਹਰਾ ॥੧॥
naanak jaane sat saanee sant na baaharaa |1|

నానక్‌కి ఈ సత్యం తెలుసు, భగవంతుడు తన సాధువుకు భిన్నంగా లేడు. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ਰਾਮ ॥
mil jal jaleh khattaanaa raam |

నీళ్ళు నీళ్ళతో కలిసిపోయి, కలిస్తే,

ਸੰਗਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨਾ ਰਾਮ ॥
sang jotee jot milaanaa raam |

ఒకరి కాంతి లార్డ్స్ లైట్‌తో మిళితం అవుతుంది.

ਸੰਮਾਇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਰਤੇ ਆਪਿ ਆਪਹਿ ਜਾਣੀਐ ॥
samaae pooran purakh karate aap aapeh jaaneeai |

పరిపూర్ణమైన, సర్వశక్తిమంతుడైన సృష్టికర్తతో కలిసిపోవడం ద్వారా, ఒకరు తన స్వయాన్ని తెలుసుకుంటారు.

ਤਹ ਸੁੰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਾਗੀ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
tah sun sahaj samaadh laagee ek ek vakhaaneeai |

అప్పుడు, అతను సంపూర్ణ సమాధి యొక్క ఖగోళ స్థితిలోకి ప్రవేశిస్తాడు మరియు ఏకైక భగవంతుని గురించి మాట్లాడతాడు.

ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥
aap gupataa aap mukataa aap aap vakhaanaa |

అతనే అవ్యక్తుడు, అతడే విముక్తి పొందాడు; అతనే స్వయంగా మాట్లాడతాడు.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥
naanak bhram bhai gun binaase mil jal jaleh khattaanaa |4|2|

ఓ నానక్, భగవంతునిలో విలీనమైనప్పుడు, నీరు నీటితో కలిసినట్లుగా సందేహం, భయం మరియు మూడు గుణాల పరిమితులు తొలగిపోతాయి. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

వాడహాన్స్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥
prabh karan kaaran samarathaa raam |

భగవంతుడు సర్వశక్తిమంతుడైన సృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం.

ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥
rakh jagat sagal de hathaa raam |

అతను తన చేతితో చేరుకుంటాడు, మొత్తం ప్రపంచాన్ని రక్షిస్తాడు.

ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
samarath saranaa jog suaamee kripaa nidh sukhadaataa |

అతను సర్వశక్తిమంతుడు, సురక్షితమైన అభయారణ్యం, ప్రభువు మరియు యజమాని, దయ యొక్క నిధి, శాంతిని ఇచ్చేవాడు.

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥
hnau kurabaanee daas tere jinee ek pachhaataa |

ఒక్క ప్రభువును మాత్రమే గుర్తించే నీ దాసులకు నేను బలి.

ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥
varan chihan na jaae lakhiaa kathan te akathaa |

అతని రంగు మరియు ఆకారాన్ని చూడలేము; ఆయన వర్ణన వర్ణనాతీతం.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥
binavant naanak sunahu binatee prabh karan kaaran samarathaa |1|

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, నా ప్రార్థన వినండి, ఓ దేవా, సర్వశక్తిమంతుడైన సృష్టికర్త, కారణాల కారణం. ||1||

ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥
ehi jeea tere too karataa raam |

ఈ జీవులు నీవి; మీరు వారి సృష్టికర్త.

ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥
prabh dookh darad bhram harataa raam |

దేవుడు నొప్పి, బాధ మరియు సందేహాలను నాశనం చేసేవాడు.

ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥
bhram dookh darad nivaar khin meh rakh lehu deen daiaalaa |

నా సందేహాన్ని, బాధను, బాధను తక్షణం తొలగించి, ఓ ప్రభూ, దయగలవారి పట్ల దయగలవాడా, నన్ను కాపాడు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥
maat pitaa suaam sajan sabh jagat baal gopaalaa |

మీరు తల్లి, తండ్రి మరియు స్నేహితుడు, ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్; ప్రపంచమంతా నీ బిడ్డ, ఓ ప్రపంచ ప్రభువు.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥
jo saran aavai gun nidhaan paavai so bahurr janam na marataa |

నీ అభయారణ్యం కోరి వచ్చినవాడు, పుణ్య నిధిని పొంది, మళ్లీ జనన మరణ చక్రంలోకి ప్రవేశించనవసరం లేదు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa sabh jeea tere too karataa |2|

నానక్, నేను నీ దాసుడిని అని ప్రార్థించాడు. సమస్త జీవులు నీవే; మీరు వారి సృష్టికర్త. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥
aatth pahar har dhiaaeeai raam |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు భగవంతుని ధ్యానిస్తూ,

ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
man ichhiarraa fal paaeeai raam |

హృదయ కోరికల ఫలాలు లభిస్తాయి.

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
man ichh paaeeai prabh dhiaaeeai mitteh jam ke traasaa |

మీ హృదయ కోరికలు పొందబడతాయి, భగవంతుని ధ్యానం చేయడం మరియు మరణ భయం తొలగిపోతుంది.

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
gobid gaaeaa saadh sangaaeaa bhee pooran aasaa |

నేను సాద్ సంగత్‌లో విశ్వ ప్రభువు గురించి పాడతాను, పవిత్ర సంస్థ, మరియు నా ఆశలు నెరవేరుతాయి.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥
taj maan mohu vikaar sagale prabhoo kai man bhaaeeai |

అహంభావం, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అన్ని అవినీతిని త్యజించి, మనం భగవంతుని మనస్సుకు సంతోషిస్తాము.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
binavant naanak dinas rainee sadaa har har dhiaaeeai |3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తూ, పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుడిని ఎప్పటికీ ధ్యానించండి, హర్, హర్. ||3||

ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥
dar vaajeh anahat vaaje raam |

లార్డ్స్ డోర్ వద్ద, కొట్టబడని రాగం ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatt har gobind gaaje raam |

ప్రతి హృదయంలో, భగవంతుడు, విశ్వం యొక్క ప్రభువు, గానం చేస్తాడు.

ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥
govid gaaje sadaa biraaje agam agochar aoochaa |

విశ్వం యొక్క ప్రభువు పాడాడు మరియు శాశ్వతంగా ఉంటాడు; అతను అర్థం చేసుకోలేనివాడు, లోతైన లోతైనవాడు, గంభీరమైనవాడు మరియు ఉన్నతమైనవాడు.

ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥
gun beant kichh kahan na jaaee koe na sakai pahoochaa |

అతని సద్గుణాలు అనంతమైనవి - వాటిలో ఏదీ వర్ణించబడదు. ఆయనను ఎవరూ చేరుకోలేరు.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥
aap upaae aap pratipaale jeea jant sabh saaje |

అతనే సృష్టిస్తాడు, మరియు అతనే నిలబెట్టుకుంటాడు; అన్ని జీవులు మరియు జీవులు అతనిచే రూపొందించబడ్డాయి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥
binavant naanak sukh naam bhagatee dar vajeh anahad vaaje |4|3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తూ, నామ్ యొక్క భక్తి ఆరాధన నుండి ఆనందం వస్తుంది; అతని తలుపు వద్ద, అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ ॥
raag vaddahans mahalaa 1 ghar 5 alaahaneea |

రాగ్ వదహన్స్, ఫస్ట్ మెహల్, ఫిఫ్త్ హౌస్, అలహనీస్ ~ సంతాప పాటలు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag dhandhai laaeaa |

సృష్టికర్త, నిజమైన రాజు, ప్రపంచం మొత్తాన్ని దాని పనులతో అనుసంధానం చేసిన బ్లెస్డ్.

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
muhalat punee paaee bharee jaaneearraa ghat chalaaeaa |

ఒకరి సమయం ముగిసినప్పుడు, మరియు కొలత నిండినప్పుడు, ఈ ప్రియమైన ఆత్మ పట్టుకుని, తరిమివేయబడుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430