శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 580


ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥
soore seee aagai aakheeeh daragah paaveh saachee maano |

ప్రభువు ఆస్థానంలో నిజమైన గౌరవాన్ని పొందే వారు మాత్రమే ప్రపంచంలోని ధైర్య యోధులుగా ప్రశంసించబడ్డారు.

ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
daragah maan paaveh pat siau jaaveh aagai dookh na laagai |

వారు లార్డ్ యొక్క కోర్టులో గౌరవించబడ్డారు; వారు గౌరవంగా బయలుదేరుతారు, మరియు వారు ఇకపై ప్రపంచంలో బాధను అనుభవించరు.

ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
kar ek dhiaaveh taan fal paaveh jit seviaai bhau bhaagai |

వారు ఏకుడైన భగవంతుని ధ్యానిస్తారు మరియు వారి ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు. భగవంతుని సేవించడం వల్ల వారి భయం తొలగిపోతుంది.

ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
aoochaa nahee kahanaa man meh rahanaa aape jaanai jaano |

అహంభావంతో మునిగిపోకండి మరియు మీ స్వంత మనస్సులో నివసించండి; జ్ఞానికే అన్నీ తెలుసు.

ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
maran munasaan sooriaa hak hai jo hoe mareh paravaano |3|

ధైర్య వీరుల మరణం భగవంతునిచే ఆమోదింపబడితే ఆశీర్వదించబడుతుంది. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
naanak kis no baabaa roeeai baajee hai ihu sansaaro |

నానక్: మనం ఎవరి కోసం దుఃఖించాలి, ఓ బాబా? ఈ ప్రపంచం కేవలం నాటకం.

ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
keetaa vekhai saahib aapanaa kudarat kare beechaaro |

లార్డ్ మాస్టర్ అతని పనిని చూస్తాడు మరియు అతని సృజనాత్మక శక్తిని ఆలోచిస్తాడు.

ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
kudarat beechaare dhaaran dhaare jin keea so jaanai |

అతను విశ్వాన్ని స్థాపించిన తరువాత తన సృజనాత్మక శక్తిని గురించి ఆలోచిస్తాడు. దానిని సృష్టించిన వాడికి మాత్రమే తెలుసు.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
aape vekhai aape boojhai aape hukam pachhaanai |

అతడే దానిని చూచుచున్నాడు, మరియు తానే దానిని గ్రహించును. అతడే తన ఆజ్ఞ యొక్క హుకుంను గ్రహించాడు.

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
jin kichh keea soee jaanai taa kaa roop apaaro |

వీటిని సృష్టించిన వాడికి మాత్రమే తెలుసు. అతని సూక్ష్మ రూపం అనంతం.

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
naanak kis no baabaa roeeai baajee hai ihu sansaaro |4|2|

నానక్: మనం ఎవరి కోసం దుఃఖించాలి, ఓ బాబా? ఈ ప్రపంచం కేవలం నాటకం. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
vaddahans mahalaa 1 dakhanee |

వదహన్స్, ఫస్ట్ మెహల్, దఖనీ:

ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥
sach sirandaa sachaa jaaneeai sacharraa paravadagaaro |

నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభువు నిజమే - ఇది బాగా తెలుసు; ఆయనే నిజమైన సంరక్షకుడు.

ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
jin aapeenai aap saajiaa sacharraa alakh apaaro |

అతనే తన స్వయాన్ని రూపొందించుకున్నాడు; నిజమైన ప్రభువు అదృశ్యుడు మరియు అనంతుడు.

ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥
due purr jorr vichhorrian gur bin ghor andhaaro |

అతను భూమి మరియు ఆకాశం యొక్క రెండు గ్రౌండింగ్ రాళ్లను ఒకచోట చేర్చాడు, ఆపై వేరు చేశాడు; గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
sooraj chand sirajian ahinis chalat veechaaro |1|

ఆయన సూర్యచంద్రులను సృష్టించాడు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు అతని ఆలోచన ప్రకారం కదులుతారు. ||1||

ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sacharraa saahib sach too sacharraa dehi piaaro | rahaau |

ఓ ట్రూ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీరు నిజం. ఓ నిజమైన ప్రభువా, నీ ప్రేమతో నన్ను అనుగ్రహించు. ||పాజ్||

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
tudh sirajee medanee dukh sukh devanahaaro |

మీరు విశ్వాన్ని సృష్టించారు; మీరు బాధ మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చేవారు.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
naaree purakh sirajiaai bikh maaeaa mohu piaaro |

మీరు స్త్రీ మరియు పురుషులను, విషం యొక్క ప్రేమను మరియు మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని సృష్టించారు.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
khaanee baanee tereea dehi jeea aadhaaro |

సృష్టి యొక్క నాలుగు మూలాలు మరియు పదం యొక్క శక్తి కూడా మీరు సృష్టించినవి. మీరు అన్ని జీవులకు మద్దతు ఇస్తారు.

ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
kudarat takhat rachaaeaa sach niberranahaaro |2|

మీరు సృష్టిని మీ సింహాసనంగా చేసుకున్నారు; మీరు నిజమైన న్యాయమూర్తి. ||2||

ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
aavaa gavan sirajiaa too thir karanaihaaro |

మీరు రాకడలను సృష్టించారు, కానీ మీరు ఎల్లప్పుడూ స్థిరంగా ఉంటారు, ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
jaman maranaa aae geaa badhik jeeo bikaaro |

జనన మరణాలలో, రాకపోకలలో, ఈ ఆత్మ అవినీతి బంధంలో ఉంది.

ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥
bhooddarrai naam visaariaa booddarrai kiaa tis chaaro |

దుర్మార్గుడు నామ్‌ను మరచిపోయాడు; అతను మునిగిపోయాడు - అతను ఇప్పుడు ఏమి చేయగలడు?

ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
gun chhodd bikh ladiaa avagun kaa vanajaaro |3|

యోగ్యతను విడిచిపెట్టి, అతను లోపాల యొక్క విషపూరిత సరుకును ఎక్కించాడు; అతడు పాపాల వ్యాపారి. ||3||

ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥
sadarre aae tinaa jaaneea hukam sache karataaro |

ప్రియమైన ఆత్మ నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభువు యొక్క ఆదేశమైన పిలుపును అందుకుంది.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥
naaree purakh vichhuniaa vichhurriaa melanahaaro |

ఆత్మ, భర్త, శరీరం, వధువు నుండి వేరు చేయబడింది. భగవంతుడు విడిపోయిన వారిని తిరిగి ఏకం చేసేవాడు.

ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
roop na jaanai sohaneeai hukam badhee sir kaaro |

అందమైన వధువు, నీ అందాన్ని ఎవరూ పట్టించుకోరు.; డెత్ మెసెంజర్ లార్డ్ కమాండర్ ఆజ్ఞకు మాత్రమే కట్టుబడి ఉంటాడు.

ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
baalak biradh na jaananee torran het piaaro |4|

అతను చిన్న పిల్లలు మరియు వృద్ధుల మధ్య తేడాను గుర్తించడు; అతను ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతలను వేరు చేస్తాడు. ||4||

ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
nau dar tthaake hukam sachai hans geaa gainaare |

ట్రూ లార్డ్స్ కమాండ్ ద్వారా తొమ్మిది తలుపులు మూసివేయబడ్డాయి మరియు హంస-ఆత్మ ఆకాశంలోకి దూసుకుపోతుంది.

ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥
saa dhan chhuttee mutthee jhootth vidhaneea miratakarraa anganarre baare |

శరీరం-వధువు వేరు చేయబడి, అబద్ధంతో మోసం చేయబడింది; ఆమె ఇప్పుడు వితంతువు - ఆమె భర్త మృతదేహం ప్రాంగణంలో పడి ఉంది.

ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥
surat muee mar maaeee mahal runee dar baare |

వితంతువు తలుపు దగ్గర కేకలు వేస్తుంది, "అతని మరణంతో నా మనస్సు యొక్క కాంతి ఆరిపోయింది, అమ్మా,"

ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
rovahu kant maheleeho sache ke gun saare |5|

కాబట్టి భర్త ప్రభువు యొక్క ఆత్మ-వధువులారా, కేకలు వేయండి మరియు నిజమైన ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలలో నివసించండి. ||5||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
jal mal jaanee naavaaliaa kaparr patt anbaare |

ఆమె ప్రియమైన వ్యక్తి శుద్ధి చేయబడి, నీటితో స్నానం చేసి, పట్టు వస్త్రాలు ధరించాడు.

ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥
vaaje vaje sachee baaneea panch mue man maare |

సంగీత విద్వాంసులు ప్లే చేస్తారు మరియు ట్రూ లార్డ్స్ వర్డ్స్ బాణీ పాడతారు; ఐదుగురు బంధువులు తాము కూడా చనిపోయినట్లుగా భావిస్తారు, వారి మనస్సులు చచ్చిపోయాయి.

ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
jaanee vichhunarre meraa maran bheaa dhrig jeevan sansaare |

"నా ప్రియమైన వ్యక్తి నుండి విడిపోవడం నాకు మరణం లాంటిది!" వెధవ ఏడుస్తుంది. "ఈ ప్రపంచంలో నా జీవితం శపించబడింది మరియు విలువలేనిది!"

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
jeevat marai su jaaneeai pir sacharrai het piaare |6|

కానీ ఆమె మాత్రమే ఆమోదించబడింది, ఎవరు చనిపోతారు, ఇంకా జీవించి ఉండగానే; ఆమె తన ప్రియమైనవారి ప్రేమ కొరకు జీవిస్తుంది. ||6||

ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
tusee rovahu rovan aaeeho jhootth mutthee sansaare |

కాబట్టి దుఃఖముతో కేకలు వేయుటకు వచ్చిన మీరు; ఈ ప్రపంచం అబద్ధం మరియు మోసపూరితమైనది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430