శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 187


ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
kavan gun jo tujh lai gaavau |

ఆ పుణ్యం ఏమిటి, దాని ద్వారా నేను నిన్ను పాడతాను?

ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan bol paarabraham reejhaavau |1| rahaau |

నేను సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని సంతోషపెట్టే ఆ ప్రసంగం ఏమిటి? ||1||పాజ్||

ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥
kavan su poojaa teree krau |

నేను నీకు ఏ పూజలు చేయాలి?

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
kavan su bidh jit bhavajal trau |2|

భయానక ప్రపంచ సముద్రాన్ని నేను ఎలా దాటగలను? ||2||

ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥
kavan tap jit tapeea hoe |

ఆ తపస్సు ఏమిటి, నేను తపస్సు చేయగలను?

ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
kavan su naam haumai mal khoe |3|

అహంకారము యొక్క మురికిని కడిగివేయబడే ఆ పేరు ఏమిటి? ||3||

ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥
gun poojaa giaan dhiaan naanak sagal ghaal |

ధర్మం, ఆరాధన, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు అన్ని సేవ, ఓ నానక్,

ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
jis kar kirapaa satigur milai deaal |4|

నిజమైన గురువు నుండి, ఆయన దయ మరియు దయతో, ఆయన మనలను కలిసినప్పుడు పొందబడతాయి. ||4||

ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
tis hee gun tin hee prabh jaataa |

వారు మాత్రమే ఈ యోగ్యతను పొందుతారు, మరియు వారు మాత్రమే భగవంతుని తెలుసు,

ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
jis kee maan lee sukhadaataa |1| rahaau doojaa |36|105|

శాంతిని ఇచ్చే వారిచే ఆమోదించబడినవారు. ||1||రెండవ విరామం||36||105||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥
aapan tan nahee jaa ko garabaa |

నువ్వు గర్వపడే శరీరం నీది కాదు.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
raaj milakh nahee aapan darabaa |1|

అధికారం, ఆస్తి, సంపద మీవి కావు. ||1||

ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥
aapan nahee kaa kau lapattaaeio |

అవి మీవి కావు కాబట్టి మీరు వాటిని ఎందుకు అంటిపెట్టుకుని ఉన్నారు?

ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapan naam satigur te paaeio |1| rahaau |

భగవంతుని నామము మాత్రమే నీది; అది నిజమైన గురువు నుండి స్వీకరించబడింది. ||1||పాజ్||

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
sut banitaa aapan nahee bhaaee |

పిల్లలు, జీవిత భాగస్వామి మరియు తోబుట్టువులు మీ వారు కాదు.

ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥
eisatt meet aap baap na maaee |2|

ప్రియమైన మిత్రులారా, తల్లి మరియు తండ్రి మీ వారు కాదు. ||2||

ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥
sueinaa roopaa fun nahee daam |

బంగారం, వెండి, డబ్బు మీవి కావు.

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
haivar gaivar aapan nahee kaam |3|

చక్కటి గుర్రాలు మరియు అద్భుతమైన ఏనుగులు మీకు ఉపయోగపడవు. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kahu naanak jo gur bakhas milaaeaa |

గురువు క్షమించే వారు భగవంతుడిని కలుస్తారు అని నానక్ చెప్పాడు.

ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
tis kaa sabh kichh jis kaa har raaeaa |4|37|106|

ప్రభువును రాజుగా కలిగి ఉన్నవారికి ప్రతిదీ చెందుతుంది. ||4||37||106||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥
gur ke charan aoopar mere maathe |

గురువుగారి పాదాలను నా నుదిటిపై ఉంచుతాను.

ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
taa te dukh mere sagale laathe |1|

మరియు నా బాధలన్నీ పోయాయి. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
satigur apune kau kurabaanee |

నా నిజమైన గురువుకు నేనే త్యాగం.

ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatam cheen param rang maanee |1| rahaau |

నేను నా ఆత్మను అర్థం చేసుకోవడానికి వచ్చాను మరియు నేను పరమానందాన్ని అనుభవిస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
charan ren gur kee mukh laagee |

గురువుగారి పాద ధూళిని నా ముఖానికి పూసుకున్నాను.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
ahanbudh tin sagal tiaagee |2|

ఇది నా అహంకార బుద్ధిని తొలగించింది. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥
gur kaa sabad lago man meetthaa |

గురువుగారి శబ్దం నా మనసుకు మధురంగా మారింది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
paarabraham taa te mohi ddeetthaa |3|

మరియు నేను సర్వోన్నత ప్రభువును చూస్తున్నాను. ||3||

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
gur sukhadaataa gur karataar |

గురువు శాంతి ప్రదాత; గురువు సృష్టికర్త.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
jeea praan naanak gur aadhaar |4|38|107|

ఓ నానక్, గురువు జీవాత్మ మరియు ఆత్మ యొక్క ఆసరా. ||4||38||107||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥
re man mere toon taa kau aaeh |

ఓ నా మనసు, ఒక్కడినే వెతకండి

ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
jaa kai aoonaa kachhahoo naeh |1|

ఏమీ లేనివాడు. ||1||

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥
har saa preetam kar man meet |

ప్రియమైన ప్రభువును మీ స్నేహితునిగా చేసుకోండి.

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
praan adhaar raakhahu sad cheet |1| rahaau |

అతనిని మీ మనస్సులో నిరంతరం ఉంచుకోండి; ఆయన జీవ శ్వాసకు ఆసరా. ||1||పాజ్||

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥
re man mere toon taa kau sev |

ఓ నా మనసు, ఆయనను సేవించు;

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
aad purakh aparanpar dev |2|

ఆయనే ఆదిమానవుడు, అనంతమైన దివ్య ప్రభువు. ||2||

ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥
tis aoopar man kar toon aasaa |

మీ ఆశలను ఒక్కదానిపై ఉంచండి

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
aad jugaad jaa kaa bharavaasaa |3|

ఎవరు అన్ని జీవులకు, కాలం ప్రారంభం నుండి మరియు అన్ని యుగాలకు మద్దతుగా ఉన్నారు. ||3||

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jaa kee preet sadaa sukh hoe |

అతని ప్రేమ శాశ్వతమైన శాంతిని తెస్తుంది;

ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
naanak gaavai gur mil soe |4|39|108|

గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, నానక్ అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడాడు. ||4||39||108||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
meet karai soee ham maanaa |

నా స్నేహితుడు ఏది చేసినా నేను అంగీకరిస్తాను.

ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
meet ke karatab kusal samaanaa |1|

నా స్నేహితుడి చర్యలు నాకు సంతోషాన్నిస్తాయి. ||1||

ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥
ekaa ttek merai man cheet |

నా స్పృహలో, ఒకే ప్రభువు నాకు ఏకైక మద్దతు.

ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis kichh karanaa su hamaraa meet |1| rahaau |

ఇలా చేసేవాడు నా స్నేహితుడు. ||1||పాజ్||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
meet hamaaraa veparavaahaa |

నా స్నేహితుడు కేర్‌ఫ్రీ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
gur kirapaa te mohi asanaahaa |2|

గురువుగారి దయతో ఆయనకు నా ప్రేమను సమర్పిస్తున్నాను. ||2||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
meet hamaaraa antarajaamee |

నా స్నేహితుడు అంతరంగం తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
samarath purakh paarabraham suaamee |3|

ఆయన సర్వశక్తిమంతుడు, సర్వోన్నత ప్రభువు మరియు గురువు. ||3||

ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥
ham daase tum tthaakur mere |

నేను నీ సేవకుడను; నీవు నా ప్రభువు మరియు గురువు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430