శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 861


ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੋ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਨਿਤ ਕਰ ਜੁਰਨਾ ॥
jis te sukh paaveh man mere so sadaa dhiaae nit kar juranaa |

నా మనస్సు, అతను మీకు శాంతిని ఇస్తాడు; మీ అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, ప్రతిరోజు ఆయనను ఎప్పటికీ ధ్యానించండి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੀਜੈ ਨਿਤ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਹਰੀ ਮੋਹਿ ਚਰਨਾ ॥੪॥੩॥
jan naanak kau har daan ik deejai nit baseh ridai haree mohi charanaa |4|3|

ప్రభువా, నీ పాదాలు నా హృదయంలో శాశ్వతంగా ఉండేలా సేవకుడు నానక్‌ను ఈ ఒక్క బహుమతితో ఆశీర్వదించండి. ||4||3||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gondd mahalaa 4 |

గోండ్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਤਨੇ ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਸਭਿ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਣੁ ॥
jitane saah paatisaah umaraav sikadaar chaudharee sabh mithiaa jhootth bhaau doojaa jaan |

రాజులు, చక్రవర్తులు, శ్రేష్ఠులు, ప్రభువులు మరియు అధిపతులందరూ అబద్ధం మరియు క్షణికావేశం కలిగి ఉంటారు, ద్వంద్వత్వంలో మునిగి ఉన్నారు - ఇది బాగా తెలుసు.

ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
har abinaasee sadaa thir nihachal tis mere man bhaj paravaan |1|

శాశ్వతమైన ప్రభువు శాశ్వతమైనది మరియు మార్పులేనివాడు; ఓ నా మనసా, ఆయనను ధ్యానించండి మరియు మీరు ఆమోదించబడతారు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
mere man naam haree bhaj sadaa deebaan |

ఓ నా మనసా, ఎప్పటికీ నీ రక్షకుడిగా ఉండే భగవంతుని నామాన్ని కంపించు మరియు ధ్యానించు.

ਜੋ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo har mahal paavai gur bachanee tis jevadd avar naahee kisai daa taan |1| rahaau |

గురు బోధనల ద్వారా భగవంతుని సన్నిధిని పొందిన వ్యక్తి - ఇతరుల శక్తి అతని అంత గొప్పది కాదు. ||1||పాజ్||

ਜਿਤਨੇ ਧਨਵੰਤ ਕੁਲਵੰਤ ਮਿਲਖਵੰਤ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਚਾਣੁ ॥
jitane dhanavant kulavant milakhavant deeseh man mere sabh binas jaeh jiau rang kasunbh kachaan |

ఓ మై మైండ్, నువ్వు చూసే సంపన్న, ఉన్నత శ్రేణి ఆస్తి యజమానులందరూ కుసుమపువ్వు వాడిపోయే రంగులా మాయమైపోతారు.

ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥੨॥
har sat niranjan sadaa sev man mere jit har daragah paaveh too maan |2|

నిజమైన, నిష్కళంకమైన ప్రభువును ఎప్పటికీ సేవించండి, ఓ నా మనస్సు, మరియు మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు. ||2||

ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਖਤ੍ਰੀ ਸੂਦ ਵੈਸ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਸੋ ਪਰਧਾਨੁ ॥
braahaman khatree sood vais chaar varan chaar aasram heh jo har dhiaavai so paradhaan |

నాలుగు కులాలు ఉన్నాయి: బ్రాహ్మణ, ఖ'షత్రియ, శూద్ర మరియు వైశ్య, మరియు జీవితంలో నాలుగు దశలు ఉన్నాయి. భగవంతుని ధ్యానించేవాడు అత్యంత విశిష్టుడు మరియు ప్రసిద్ధుడు.

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਿਰਡੁ ਬਪੁੜਾ ਤਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥
jiau chandan nikatt vasai hiradd bapurraa tiau satasangat mil patit paravaan |3|

గంధపు చెట్టు దగ్గర పెరుగుతున్న పేద ఆముదం మొక్క సువాసనగా మారుతుంది; అదే విధంగా, పాపి, సెయింట్స్‌తో సహవాసం చేయడం ఆమోదయోగ్యమైనది మరియు ఆమోదించబడతాడు. ||3||

ਓਹੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਸਭ ਤੇ ਸੂਚਾ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਭਗਵਾਨੁ ॥
ohu sabh te aoochaa sabh te soochaa jaa kai hiradai vasiaa bhagavaan |

ఎవరి హృదయంలో భగవంతుడు నివసిస్తూ ఉంటాడో అతడే అన్నింటికంటే ఉన్నతుడు మరియు అన్నింటికంటే పవిత్రుడు.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨੀਚੁ ਜਾਤਿ ਸੇਵਕਾਣੁ ॥੪॥੪॥
jan naanak tis ke charan pakhaalai jo har jan neech jaat sevakaan |4|4|

సేవకుడు నానక్ ఆ ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని పాదాలను కడుగుతాడు; అతను తక్కువ తరగతి కుటుంబానికి చెందినవాడు కావచ్చు, కానీ అతను ఇప్పుడు ప్రభువు సేవకుడు. ||4||4||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gondd mahalaa 4 |

గోండ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭਤੈ ਵਰਤੈ ਜੇਹਾ ਹਰਿ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕੋ ਕਰਈਐ ॥
har antarajaamee sabhatai varatai jehaa har karaae tehaa ko kareeai |

భగవంతుడు, అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడు, అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ప్రభువు వారిని ప్రవర్తింపజేసినట్లు, వారు కూడా ప్రవర్తిస్తారు.

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਤੁਧਨੋ ਸਭ ਦੂ ਰਖਿ ਲਈਐ ॥੧॥
so aaisaa har sev sadaa man mere jo tudhano sabh doo rakh leeai |1|

కాబట్టి నా మనస్కుడా, అన్నింటి నుండి నిన్ను రక్షించే అటువంటి భగవంతుడిని శాశ్వతంగా సేవించు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਈਐ ॥
mere man har jap har nit parreeai |

ఓ నా మనసు, భగవంతుడిని ధ్యానించండి మరియు ప్రతిరోజూ భగవంతుని గురించి చదవండి.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਾਕੈ ਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਇਤੁ ਕੜਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bin ko maar jeevaal na saakai taa mere man kaaeit karreeai |1| rahaau |

ప్రభువు తప్ప, ఎవరూ నిన్ను చంపలేరు లేదా రక్షించలేరు; ఓ నా మనసు, నువ్వు ఎందుకు చింతిస్తున్నావు? ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਆਪਣੀ ਜੋਤਿ ਧਰਈਐ ॥
har parapanch keea sabh karatai vich aape aapanee jot dhareeai |

సృష్టికర్త మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు దానిలో తన కాంతిని నింపాడు.

ਹਰਿ ਏਕੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਬੁਲਾਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਈਐ ॥੨॥
har eko bolai har ek bulaae gur poorai har ek dikheeai |2|

భగవంతుడు ఒక్కడే మాట్లాడతాడు, మరియు ఒకే భగవంతుడు అందరినీ మాట్లాడేలా చేస్తాడు. పరిపూర్ణ గురువు ఒకే భగవంతుడిని వెల్లడించాడు. ||2||

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਕਹੁ ਤਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮਨ ਕਿਆ ਚੋਰਈਐ ॥
har antar naale baahar naale kahu tis paasahu man kiaa choreeai |

లోపల మరియు వెలుపల లార్డ్ మీతో ఉన్నాడు; నాకు చెప్పు, ఓ మనస్సు, నీవు అతని నుండి దేనినైనా ఎలా దాచగలవు?

ਨਿਹਕਪਟ ਸੇਵਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਈਐ ॥੩॥
nihakapatt sevaa keejai har keree taan mere man sarab sukh peeai |3|

ప్రభువును హృదయపూర్వకంగా సేవించండి, ఆపై, ఓ నా మనస్సు, మీరు సంపూర్ణ శాంతిని పొందుతారు. ||3||

ਜਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੋ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਸੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਅਈਐ ॥
jis dai vas sabh kichh so sabh doo vaddaa so mere man sadaa dhiaeeai |

ప్రతిదీ అతని నియంత్రణలో ఉంది; ఆయన అందరికంటే గొప్పవాడు. ఓ నా మనసు, ఆయనను నిత్యం ధ్యానించు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੁਧੁ ਲਏ ਛਡਈਐ ॥੪॥੫॥
jan naanak so har naal hai terai har sadaa dhiaae too tudh le chhaddeeai |4|5|

ఓ సేవకుడు నానక్, ఆ ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ నీతోనే ఉంటాడు. మీ ప్రభువును శాశ్వతంగా ధ్యానించండి మరియు ఆయన మిమ్మల్ని విముక్తి చేస్తాడు. ||4||5||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gondd mahalaa 4 |

గోండ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਹੁ ਤਪਤੈ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤੁ ਬਿਨੁ ਨੀਰ ॥੧॥
har darasan kau meraa man bahu tapatai jiau trikhaavant bin neer |1|

నీరు లేని దాహంతో ఉన్న మనిషిలా భగవంతుని దర్శన భాగ్యం కోసం నా మనసు ఎంతో తహతహలాడుతోంది. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗੋ ਹਰਿ ਤੀਰ ॥
merai man prem lago har teer |

ప్రభువు ప్రేమ అనే బాణంతో నా మనస్సు గుచ్చుకుంది.

ਹਮਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaree bedan har prabh jaanai mere man antar kee peer |1| rahaau |

ప్రభువైన దేవుడు నా వేదనను, నా మనసులోని బాధను ఎరుగును. ||1||పాజ్||

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ ॥੨॥
mere har preetam kee koee baat sunaavai so bhaaee so meraa beer |2|

నా ప్రియమైన ప్రభువు యొక్క కథలను ఎవరు నాకు చెబుతారో వారు విధి యొక్క నా తోబుట్టువు మరియు నా స్నేహితుడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430