శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 31


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਾਣੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
amrit chhodd bikhiaa lobhaane sevaa kareh viddaanee |

అమృత అమృతాన్ని విసర్జించి, వారు అత్యాశతో విషాన్ని పట్టుకుంటారు; వారు ప్రభువుకు బదులుగా ఇతరులకు సేవ చేస్తారు.

ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਗਵਾਵਹਿ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
aapanaa dharam gavaaveh boojheh naahee anadin dukh vihaanee |

వారు తమ విశ్వాసాన్ని కోల్పోతారు, వారికి అవగాహన లేదు; రాత్రింబగళ్లు, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥
manamukh andh na chetahee ddoob mue bin paanee |1|

అంధులు, స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు భగవంతుని గురించి కూడా ఆలోచించరు; వారు నీరు లేకుండా చనిపోతారు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
man re sadaa bhajahu har saranaaee |

ఓ మనస్సే, భగవంతుని ఎప్పటికీ కంపించు మరియు ధ్యానించు; అతని అభయారణ్యం యొక్క రక్షణను కోరండి.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਤਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa sabad antar vasai taa har visar na jaaee |1| rahaau |

గురువు యొక్క శబ్దం అంతర్లీనంగా ఉంటే, మీరు భగవంతుడిని మరచిపోకూడదు. ||1||పాజ్||

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਦੁਸਟੀ ਪਾਈ ॥
eihu sareer maaeaa kaa putalaa vich haumai dusattee paaee |

ఈ శరీరం మాయ యొక్క కీలుబొమ్మ. అహంకారపు చెడు దానిలో ఉంది.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
aavan jaanaa jaman maranaa manamukh pat gavaaee |

జనన మరణాల మధ్య వస్తూ పోతూ స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
satagur sev sadaa sukh paaeaa jotee jot milaaee |2|

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది మరియు ఒకరి కాంతి వెలుగులో కలిసిపోతుంది. ||2||

ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਅਤਿ ਸੁਖਾਲੀ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satagur kee sevaa at sukhaalee jo ichhe so fal paae |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన లోతైన మరియు లోతైన శాంతి లభిస్తుంది మరియు ఒకరి కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jat sat tap pavit sareeraa har har man vasaae |

సంయమనం, సత్యం మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణ పొందబడతాయి మరియు శరీరం శుద్ధి చేయబడుతుంది; భగవంతుడు, హర్, హర్, మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
sadaa anand rahai din raatee mil preetam sukh paae |3|

అలాంటి వ్యక్తి పగలు మరియు రాత్రి ఎప్పటికీ ఆనందంగా ఉంటాడు. ప్రియమైన వారిని కలవడం వల్ల శాంతి లభిస్తుంది. ||3||

ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jo satagur kee saranaagatee hau tin kai bal jaau |

సత్యగురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకునే వారికి నేను త్యాగిని.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥
dar sachai sachee vaddiaaee sahaje sach samaau |

ట్రూ వన్ కోర్టులో, వారు నిజమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు; వారు అకారణంగా నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੧੨॥੪੫॥
naanak nadaree paaeeai guramukh mel milaau |4|12|45|

ఓ నానక్, అతని దయతో అతను కనుగొనబడ్డాడు; గురుముఖ్ అతని యూనియన్‌లో ఐక్యమయ్యాడు. ||4||12||45||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਿਉ ਦੋਹਾਗਣਿ ਤਨਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
manamukh karam kamaavane jiau dohaagan tan seegaar |

అవాంఛిత వధువు తన శరీరాన్ని అలంకరిస్తున్నట్లుగా స్వీయ-సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖ్ మతపరమైన ఆచారాలను నిర్వహిస్తాడు.

ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
sejai kant na aavee nit nit hoe khuaar |

ఆమె భర్త ప్రభువు ఆమె మంచానికి రాడు; రోజు రోజుకి, ఆమె మరింత దయనీయంగా పెరుగుతుంది.

ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੧॥
pir kaa mahal na paavee naa deesai ghar baar |1|

ఆమె అతని ఉనికిని పొందలేదు; ఆమె అతని ఇంటికి తలుపు కనుగొనలేదు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
bhaaee re ik man naam dhiaae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఏక దృష్టితో నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santaa sangat mil rahai jap raam naam sukh paae |1| rahaau |

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌తో ఐక్యంగా ఉండండి; భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు శాంతిని పొందండి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramukh sadaa sohaaganee pir raakhiaa ur dhaar |

గురుముఖ్ ఎప్పటికీ సంతోషకరమైన మరియు స్వచ్ఛమైన ఆత్మ-వధువు. ఆమె తన భర్త ప్రభువును తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటుంది.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਹਿ ਨਿਵਿ ਚਲਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥
mitthaa boleh niv chaleh sejai ravai bhataar |

ఆమె ప్రసంగం మధురమైనది మరియు ఆమె జీవన విధానం వినయం. ఆమె తన భర్త ప్రభువు యొక్క పడకను ఆనందిస్తుంది.

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
sobhaavantee sohaaganee jin gur kaa het apaar |2|

సంతోషకరమైన మరియు స్వచ్ఛమైన ఆత్మ-వధువు గొప్పది; ఆమెకు గురువు పట్ల అనంతమైన ప్రేమ ఉంది. ||2||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਾ ਭਾਗੈ ਕਾ ਉਦਉ ਹੋਇ ॥
poorai bhaag satagur milai jaa bhaagai kaa udau hoe |

పరిపూర్ణ అదృష్టం ద్వారా, ఒకరి విధి మేల్కొన్నప్పుడు, నిజమైన గురువును కలుస్తారు.

ਅੰਤਰਹੁ ਦੁਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਸੁਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
antarahu dukh bhram katteeai sukh paraapat hoe |

బాధ మరియు సందేహం లోపల నుండి కత్తిరించబడతాయి మరియు శాంతి లభిస్తుంది.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਦੁਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
gur kai bhaanai jo chalai dukh na paavai koe |3|

గురువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకునేవాడు బాధను అనుభవించడు. ||3||

ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
gur ke bhaane vich amrit hai sahaje paavai koe |

అమృతం, అమృతం, గురు సంకల్పంలో ఉంది. సహజమైన సౌలభ్యంతో, ఇది పొందబడుతుంది.

ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਪੀਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥
jinaa paraapat tin peea haumai vichahu khoe |

దానిని కలిగి ఉండవలసిన వారు, దానిని త్రాగండి; వారి అహంభావం లోపల నుండి నిర్మూలించబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੩॥੪੬॥
naanak guramukh naam dhiaaeeai sach milaavaa hoe |4|13|46|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తాడు మరియు నిజమైన ప్రభువుతో ఐక్యమయ్యాడు. ||4||13||46||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਜਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਗੈ ਧਰੇਇ ॥
jaa pir jaanai aapanaa tan man agai dharee |

అతను మీ భర్త ప్రభువు అని మీకు తెలిస్తే, మీ శరీరాన్ని మరియు మనస్సును ఆయనకు సమర్పించండి.

ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੀਆ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥
sohaaganee karam kamaavadeea seee karam karee |

సంతోషంగా మరియు స్వచ్ఛమైన ఆత్మ-వధువు వలె ప్రవర్తించండి.

ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥
sahaje saach milaavarraa saach vaddaaee dee |1|

సహజమైన సౌలభ్యంతో, మీరు నిజమైన ప్రభువుతో విలీనం అవుతారు మరియు ఆయన మిమ్మల్ని నిజమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re gur bin bhagat na hoe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువు లేకుండా, భక్తితో పూజలు లేవు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur bhagat na paaeeai je lochai sabh koe |1| rahaau |

గురువు లేకుంటే భక్తి రాదు, ప్రతి ఒక్కరూ దాని కోసం కాంక్షించినా. ||1||పాజ్||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa kaaman doojai bhaae |

ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉన్న ఆత్మ-వధువు 8.4 మిలియన్ అవతారాల ద్వారా పునర్జన్మ చక్రం చుట్టూ తిరుగుతుంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਈ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
bin gur need na aavee dukhee rain vihaae |

గురువు లేకుండా, ఆమెకు నిద్ర లేదు, మరియు ఆమె తన జీవిత-రాత్రి బాధతో గడిచిపోతుంది.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੨॥
bin sabadai pir na paaeeai birathaa janam gavaae |2|

షాబాద్ లేకుండా, ఆమె తన భర్త ప్రభువును కనుగొనలేదు మరియు ఆమె జీవితం వ్యర్థంగా వృధా అవుతుంది. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥
hau hau karatee jag firee naa dhan sanpai naal |

అహంభావం, స్వార్థం, అహంకారం అలవర్చుకుంటూ ప్రపంచమంతా తిరుగుతుంది కానీ ఆమె సంపద, ఆస్తి ఆమె వెంట వెళ్లదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430