శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 511


ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥
kaaeaa mittee andh hai paunai puchhahu jaae |

శరీరం కేవలం గుడ్డి ధూళి; వెళ్ళి ఆత్మను అడగండి.

ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥
hau taa maaeaa mohiaa fir fir aavaa jaae |

ఆత్మ సమాధానమిస్తుంది, "నేను మాయచే ప్రలోభింపబడ్డాను, అందుకే నేను మళ్లీ మళ్లీ వచ్చి వెళ్తాను."

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak hukam na jaato khasam kaa ji rahaa sach samaae |1|

ఓ నానక్, నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ఆజ్ఞ నాకు తెలియదు, దాని ద్వారా నేను సత్యంలో కలిసిపోతాను. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਏਕੋ ਨਿਹਚਲ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
eko nihachal naam dhan hor dhan aavai jaae |

నామం, భగవంతుని పేరు, శాశ్వత సంపద మాత్రమే; అన్ని ఇతర సంపద వస్తుంది మరియు పోతుంది.

ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਤਸਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾ ਓਚਕਾ ਲੈ ਜਾਇ ॥
eis dhan kau tasakar johi na sakee naa ochakaa lai jaae |

ఈ సంపదను దొంగలు దొంగిలించలేరు, దొంగలు దోచుకోలేరు.

ਇਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੀਐ ਸੇਤੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਐ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
eihu har dhan jeeai setee rav rahiaa jeeai naale jaae |

భగవంతుని యొక్క ఈ సంపద ఆత్మలో పొందుపరచబడింది మరియు ఆత్మతో అది బయలుదేరుతుంది.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
poore gur te paaeeai manamukh palai na paae |

ఇది పరిపూర్ణ గురువు నుండి పొందబడుతుంది; స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు దానిని స్వీకరించరు.

ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥੨॥
dhan vaapaaree naanakaa jinaa naam dhan khattiaa aae |2|

ఓ నానక్, నామ్ యొక్క సంపదను సంపాదించడానికి వచ్చిన వ్యాపారులు ధన్యులు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
meraa saahib at vaddaa sach gahir ganbheeraa |

నా గురువు చాలా గొప్పవాడు, నిజమైనవాడు, లోతైనవాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੀਰਾ ॥
sabh jag tis kai vas hai sabh tis kaa cheeraa |

ప్రపంచం మొత్తం ఆయన శక్తి కింద ఉంది; ప్రతిదీ అతని యొక్క ప్రొజెక్షన్.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੁ ਧੀਰਾ ॥
guraparasaadee paaeeai nihachal dhan dheeraa |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల శాశ్వతమైన సంపదలు లభిస్తాయి, మనస్సుకు ప్రశాంతత, సహనం కలుగుతాయి.

ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
kirapaa te har man vasai bhettai gur sooraa |

అతని దయతో, భగవంతుడు మనస్సులో ఉంటాడు, మరియు ధైర్య గురువును కలుస్తాడు.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ॥੭॥
gunavantee saalaahiaa sadaa thir nihachal har pooraa |7|

సత్పురుషులు సదా స్థిరమైన, శాశ్వతమైన, పరిపూర్ణుడైన భగవంతుడిని స్తుతిస్తారు. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨੑਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਦੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕਮਾਇ ॥
dhrig tinaa daa jeeviaa jo har sukh parahar tiaagade dukh haumai paap kamaae |

భగవంతుని నామ శాంతిని త్యజించి, త్రోసివేసి, అహంకారం మరియు పాపం చేయడం ద్వారా బాధను అనుభవించే వారి జీవితం శాపగ్రస్తమైనది.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨੑ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥
manamukh agiaanee maaeaa mohi viaape tina boojh na kaaee paae |

అజ్ఞాన స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు మాయ ప్రేమలో మునిగి ఉన్నారు; వారికి అస్సలు అవగాహన లేదు.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਓਇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
halat palat oe sukh na paaveh ant ge pachhutaae |

ఈ లోకంలోనూ, అవతల ప్రపంచంలోనూ వారికి శాంతి దొరకదు; చివరికి, వారు పశ్చాత్తాపం చెందుతూ మరియు పశ్చాత్తాపపడి వెళ్ళిపోతారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਿਸੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guraparasaadee ko naam dhiaae tis haumai vichahu jaae |

గురు కృపతో, భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని ధ్యానించవచ్చు మరియు అతనిలో నుండి అహంకారం తొలగిపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak jis poorab hovai likhiaa so gur charanee aae paae |1|

ఓ నానక్, అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్నవాడు, వచ్చి గురువు పాదాలపై పడతాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖੁ ਊਧਾ ਕਉਲੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਉ ॥
manamukh aoodhaa kaul hai naa tis bhagat na naau |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు విలోమ కమలం వంటివాడు; అతనికి భక్తి ఆరాధన లేదా భగవంతుని పేరు లేదు.

ਸਕਤੀ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੈ ਉਪਾਉ ॥
sakatee andar varatadaa koorr tis kaa hai upaau |

అతను భౌతిక సంపదలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు మరియు అతని ప్రయత్నాలు తప్పు.

ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਦਰੁ ਚਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਮੁਖਿ ਫੀਕਾ ਆਲਾਉ ॥
tis kaa andar chit na bhijee mukh feekaa aalaau |

అతని స్పృహ లోపల మృదువుగా లేదు, మరియు అతని నోటి నుండి పదాలు అస్పష్టంగా ఉన్నాయి.

ਓਇ ਧਰਮਿ ਰਲਾਏ ਨਾ ਰਲਨਿੑ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਸੁਆਉ ॥
oe dharam ralaae naa ralani onaa andar koorr suaau |

అతడు నీతిమంతులతో కలసిపోడు; అతనిలో అబద్ధం మరియు స్వార్థం ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੈ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਮਨਮੁਖ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਡੁਬੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
naanak karatai banat banaaee manamukh koorr bol bol ddube guramukh tare jap har naau |2|

ఓ నానక్, సృష్టికర్త ప్రభువు పనులను ఏర్పాటు చేసాడు, తద్వారా స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు అబద్ధాలు చెప్పడం ద్వారా మునిగిపోతారు, అయితే గురుముఖులు భగవంతుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా రక్షించబడతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਵਡਾ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
bin boojhe vaddaa fer peaa fir aavai jaaee |

అవగాహన లేకుండా, పునర్జన్మ చక్రం చుట్టూ తిరగాలి మరియు వస్తూ పోతూ ఉండాలి.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨ ਕੀਤੀਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥
satigur kee sevaa na keeteea ant geaa pachhutaaee |

నిజమైన గురువుకు సేవ చేయనివాడు, చివరికి పశ్చాత్తాపపడి, పశ్చాత్తాపపడి వెళ్ళిపోతాడు.

ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
aapanee kirapaa kare gur paaeeai vichahu aap gavaaee |

కానీ భగవంతుడు తన దయ చూపిస్తే, ఎవరైనా గురువును కనుగొంటారు మరియు అహంకారం లోపల నుండి బహిష్కరించబడుతుంది.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਚਹੁ ਉਤਰੈ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
trisanaa bhukh vichahu utarai sukh vasai man aaee |

ఆకలి మరియు దాహం లోపల నుండి వెళ్లిపోతాయి మరియు మనస్సులో శాంతి ఉంటుంది.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਿਰਦੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
sadaa sadaa saalaaheeai hiradai liv laaee |8|

ఎప్పటికీ, మీ హృదయంలో ప్రేమతో ఆయనను స్తుతించండి. ||8||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਤਿਸ ਨੋ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ji satigur seve aapanaa tis no pooje sabh koe |

తన నిజమైన గురువును సేవించేవాడు అందరిచే పూజింపబడతాడు.

ਸਭਨਾ ਉਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਉਪਾਉ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sabhanaa upaavaa sir upaau hai har naam paraapat hoe |

అన్ని ప్రయత్నాలలో సర్వోన్నతమైన కృషి భగవంతుని నామాన్ని పొందడమే.

ਅੰਤਰਿ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਵਸੈ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
antar seetal saat vasai jap hiradai sadaa sukh hoe |

శాంతి మరియు ప్రశాంతత మనస్సు లోపల నివసించడానికి వస్తాయి; హృదయంలో ధ్యానం చేస్తే శాశ్వతమైన శాంతి లభిస్తుంది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੈਨਣਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
amrit khaanaa amrit painanaa naanak naam vaddaaee hoe |1|

అమృతం అమృతం అతని ఆహారం, మరియు అమృతం అమృతం అతని బట్టలు; ఓ నానక్, భగవంతుని నామం ద్వారా గొప్పతనం లభిస్తుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਏ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵਹਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
e man gur kee sikh sun har paaveh gunee nidhaan |

ఓ మనసా, గురువు ఉపదేశాన్ని వినండి, మీరు పుణ్య నిధిని పొందుతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430