శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 641


ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥
tinaa pichhai chhutteeai piaare jo saachee saranaae |2|

ఓ ప్రియతమా, నిజమైన ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకునే వారిని అనుసరించడం ద్వారా మనం రక్షించబడ్డాము. ||2||

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥
mitthaa kar kai khaaeaa piaare tin tan keetaa rog |

ఓ ప్రియతమా, తన ఆహారం చాలా మధురంగా ఉందని అతను అనుకుంటాడు, కానీ అది తన శరీరాన్ని అనారోగ్యానికి గురిచేస్తుంది.

ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਸੋਗੁ ॥
kaurraa hoe patisattiaa piaare tis te upajiaa sog |

ఓ ప్రియతమా, అది చేదుగా మారుతుంది మరియు అది దుఃఖాన్ని మాత్రమే ఉత్పత్తి చేస్తుంది.

ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ ॥
bhog bhunchaae bhulaaeian piaare utarai nahee vijog |

ఓ ప్రియతమా, సుఖాల ఆస్వాదనలో భగవంతుడు అతనిని తప్పుదారి పట్టిస్తాడు కాబట్టి అతని వేర్పాటు భావం తొలగిపోదు.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥
jo gur mel udhaariaa piaare tin dhure peaa sanjog |3|

గురువును కలుసుకున్నవారు రక్షింపబడతారు, ఓ ప్రియతమా; ఇది వారి ముందుగా నిర్ణయించిన విధి. ||3||

ਮਾਇਆ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮੂਲਿ ॥
maaeaa laalach attiaa piaare chit na aaveh mool |

అతను మాయ కోసం వాంఛతో నిండి ఉన్నాడు, ఓ ప్రియతమా, కాబట్టి భగవంతుడు అతని మనస్సులోకి ఎప్పుడూ రాడు.

ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥
jin too visareh paarabraham suaamee se tan hoe dhoorr |

గురువైన నిన్ను మరచిన వారి దేహము ధూళిగా మారుతుంది.

ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਸੂਲੁ ॥
bilalaatt kareh bahuteriaa piaare utarai naahee sool |

ఓ ప్రియతమా, వారు కేకలు వేస్తారు మరియు భయంకరంగా అరుస్తారు, కానీ వారి హింస అంతం కాదు.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥
jo gur mel savaariaa piaare tin kaa rahiaa mool |4|

ఎవరైతే గురువును కలుసుకుని, తమను తాము సంస్కరించుకుంటారు, ఓ ప్రియతమా, వారి రాజధాని చెక్కుచెదరకుండా ఉంటుంది. ||4||

ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
saakat sang na keejee piaare je kaa paar vasaae |

ఓ ప్రియతమా, వీలైనంత వరకు విశ్వాసం లేని సినికులతో సహవాసం చేయవద్దు.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਸੁੋ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥
jis miliaai har visarai piaare suo muhi kaalai utth jaae |

వారితో కలవడం, ప్రభువు మరచిపోయి, ఓ ప్రియతమా, మీరు నల్లగా ఉన్న ముఖంతో లేచి వెళ్లిపోతారు.

ਮਨਮੁਖਿ ਢੋਈ ਨਹ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
manamukh dtoee nah milai piaare daragah milai sajaae |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖ్‌కు విశ్రాంతి లేదా ఆశ్రయం దొరకదు, ఓ ప్రియతమా; ప్రభువు కోర్టులో, వారు శిక్షించబడ్డారు.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥
jo gur mel savaariaa piaare tinaa pooree paae |5|

ఎవరైతే గురువును కలుసుకుని, తమను తాము సంస్కరించుకుంటారు, ఓ ప్రియతమా, వారి వ్యవహారాలు పరిష్కరించబడతాయి. ||5||

ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
sanjam sahas siaanapaa piaare ik na chalee naal |

ఓ ప్రియతమా, కఠోరమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణ యొక్క వేలకొద్దీ తెలివైన ఉపాయాలు మరియు మెళుకువలను కలిగి ఉండవచ్చు, కానీ వాటిలో ఒకటి కూడా అతనితో వెళ్ళదు.

ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥
jo bemukh gobind te piaare tin kul laagai gaal |

విశ్వ ప్రభువుకు వెనుదిరిగిన వారు, ఓ ప్రియతమా, వారి కుటుంబాలు అవమానంతో తడిసినవి.

ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਤੀਆ ਪਿਆਰੇ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
hodee vasat na jaateea piaare koorr na chalee naal |

వారు ఆయనను కలిగి ఉన్నారని వారు గ్రహించలేరు, ఓ ప్రియతమా; అసత్యం వారితో పోదు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੬॥
satigur jinaa milaaeion piaare saachaa naam samaal |6|

నిజమైన గురువును కలుసుకున్నవారు, ఓ ప్రియతమా, సత్యనామాన్ని ఆశ్రయిస్తారు. ||6||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
sat santokh giaan dhiaan piaare jis no nadar kare |

ఓ ప్రియతమా, ప్రభువు తన కృపను చూపినప్పుడు, ఒకరు సత్యం, సంతృప్తి, జ్ఞానం మరియు ధ్యానంతో ఆశీర్వదించబడతారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ॥
anadin keeratan gun ravai piaare amrit poor bhare |

రాత్రి మరియు పగలు, అతను పూర్తిగా అమృత మకరందంతో నిండిన ఓ ప్రియతమా, భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను ఆలపిస్తాడు.

ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
dukh saagar tin langhiaa piaare bhavajal paar pare |

అతను నొప్పి సముద్రాన్ని దాటి, ఓ ప్రియతమా, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని ఈదుతున్నాడు.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥
jis bhaavai tis mel laihi piaare seee sadaa khare |7|

తన ఇష్టానికి సంతోషించేవాడు, ఓ ప్రియతమా, తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడు; అతను ఎప్పటికీ నిజం. ||7||

ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਦੇਉ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
samrath purakh deaal deo piaare bhagataa tis kaa taan |

సర్వశక్తిమంతుడైన దివ్య ప్రభువు కరుణామయుడు, ఓ ప్రియతమా; ఆయన భక్తులకు ఆసరా.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
tis saranaaee dteh pe piaare ji antarajaamee jaan |

నేను అతని అభయారణ్యం, ఓ ప్రియతమా; అతను అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
halat palat savaariaa piaare masatak sach neesaan |

అతను నన్ను ఈ ప్రపంచంలో మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో అలంకరించాడు, ఓ ప్రియతమా; ఆయన నా నుదుటిపై సత్యం యొక్క చిహ్నాన్ని ఉంచాడు.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥
so prabh kade na veesarai piaare naanak sad kurabaan |8|2|

ఓ ప్రియతమా, ఆ దేవుణ్ణి నేను ఎప్పటికీ మరచిపోలేను; నానక్ ఆయనకు ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||8||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 2 asattapadeea |

సోరత్, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు, అష్టపధీయా:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਪਾਠੁ ਪੜਿਓ ਅਰੁ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਨਿਵਲਿ ਭੁਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥
paatth parrio ar bed beechaario nival bhuangam saadhe |

వారు గ్రంథాలను చదువుతారు, వేదాలను ధ్యానిస్తారు; వారు యోగా యొక్క అంతర్గత ప్రక్షాళన పద్ధతులను మరియు శ్వాస నియంత్రణను అభ్యసిస్తారు.

ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਛੁਟਕਿਓ ਅਧਿਕ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਾਧੇ ॥੧॥
panch janaa siau sang na chhuttakio adhik ahanbudh baadhe |1|

కానీ వారు ఐదు అభిరుచుల సహవాసం నుండి తప్పించుకోలేరు; వారు ఎక్కువగా అహంభావానికి కట్టుబడి ఉన్నారు. ||1||

ਪਿਆਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਮੈ ਕੀਏ ਕਰਮ ਅਨੇਕਾ ॥
piaare in bidh milan na jaaee mai kee karam anekaa |

ఓ ప్రియతమా, ప్రభువును కలుసుకునే మార్గం ఇది కాదు; నేను ఈ కర్మలను చాలా సార్లు చేసాను.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸੁਆਮੀ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਦੀਜੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
haar pario suaamee kai duaarai deejai budh bibekaa | rahaau |

నేను నా లార్డ్ మాస్టర్ తలుపు వద్ద కుప్పకూలిపోయాను, అలసిపోయాను; ఆయన నాకు విచక్షణా జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించాలని ప్రార్థిస్తున్నాను. ||పాజ్||

ਮੋਨਿ ਭਇਓ ਕਰਪਾਤੀ ਰਹਿਓ ਨਗਨ ਫਿਰਿਓ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥
mon bheio karapaatee rahio nagan firio ban maahee |

ఒకరు మౌనంగా ఉండి, తన చేతులను భిక్షాపాత్రలుగా ఉపయోగించుకోవచ్చు మరియు అడవిలో నగ్నంగా తిరుగుతూ ఉండవచ్చు.

ਤਟ ਤੀਰਥ ਸਭ ਧਰਤੀ ਭ੍ਰਮਿਓ ਦੁਬਿਧਾ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ॥੨॥
tatt teerath sabh dharatee bhramio dubidhaa chhuttakai naahee |2|

అతను ప్రపంచంలోని నదీ తీరాలకు మరియు పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు తీర్థయాత్రలు చేయవచ్చు, కానీ అతని ద్వంద్వ భావన అతన్ని విడిచిపెట్టదు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430