శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 631


ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
apane gur aoopar kurabaan |

నేను నా గురువుకు త్యాగం.

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe kirapaal pooran prabh daate jeea hoe miharavaan | rahaau |

భగవంతుడు, గొప్ప దాత, పరిపూర్ణుడు, నాపై దయతో ఉన్నాడు, ఇప్పుడు, అందరూ నా పట్ల దయతో ఉన్నారు. ||పాజ్||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥
naanak jan saranaaee |

సేవకుడు నానక్ అతని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు.

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
jin pooran paij rakhaaee |

అతను తన గౌరవాన్ని సంపూర్ణంగా కాపాడుకున్నాడు.

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥
sagale dookh mittaaee |

బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి.

ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
sukh bhunchahu mere bhaaee |2|28|92|

కాబట్టి శాంతిని ఆస్వాదించండి, విధి యొక్క నా తోబుట్టువులారా! ||2||28||92||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
sunahu binantee tthaakur mere jeea jant tere dhaare |

నా ప్రభూ, నా ప్రార్ధన ఆలకించుము; అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నీచే సృష్టించబడ్డాయి.

ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥
raakh paij naam apune kee karan karaavanahaare |1|

ఓ ప్రభూ, కారణాల వల్ల నీ పేరు యొక్క గౌరవాన్ని మీరు కాపాడుకుంటారు. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh jeeo khasamaanaa kar piaare |

ఓ ప్రియమైన దేవా, ప్రియతమా, దయచేసి నన్ను మీ స్వంతం చేసుకోండి.

ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bure bhale ham thaare | rahaau |

మంచివైనా చెడ్డదైనా నేను నీవే. ||పాజ్||

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
sunee pukaar samarath suaamee bandhan kaatt savaare |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మరియు గురువు నా ప్రార్థనను విన్నారు; నా బంధాలను తెంచుకుని, నన్ను అలంకరించాడు.

ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥
pahir sirapaau sevak jan mele naanak pragatt pahaare |2|29|93|

అతను నాకు గౌరవప్రదమైన వస్త్రాలు ధరించాడు మరియు తన సేవకుడిని తనతో కలుపుకున్నాడు; ప్రపంచవ్యాప్తంగా నానక్ వైభవంగా వెల్లడైంది. ||2||29||93||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
jeea jant sabh vas kar deene sevak sabh darabaare |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు ప్రభువు ఆస్థానంలో సేవ చేసే వారందరికీ లోబడి ఉంటాయి.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥
angeekaar keeo prabh apune bhav nidh paar utaare |1|

వారి దేవుడు వారిని తన స్వంతం చేసుకున్నాడు మరియు భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటించాడు. ||1||

ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥
santan ke kaaraj sagal savaare |

అతను తన సెయింట్స్ యొక్క అన్ని వ్యవహారాలను పరిష్కరిస్తాడు.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal kripaal kripaa nidh pooran khasam hamaare | rahaau |

అతను సౌమ్యుడు, దయ మరియు దయగలవాడు, దయగల సముద్రం, నా పరిపూర్ణ ప్రభువు మరియు గురువు. ||పాజ్||

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
aau baitth aadar sabh thaaee aoon na katahoon baataa |

నేను వెళ్లిన ప్రతిచోటా వచ్చి కూర్చోమని నన్ను అడుగుతారు మరియు నాకు ఏమీ లోటు లేదు.

ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥
bhagat sirapaau deeo jan apune prataap naanak prabh jaataa |2|30|94|

లార్డ్ తన వినయపూర్వకమైన భక్తుడిని గౌరవ వస్త్రాలతో ఆశీర్వదిస్తాడు; ఓ నానక్, దేవుని మహిమ స్పష్టంగా ఉంది. ||2||30||94||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

సోరత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
re man raam siau kar preet |

ఓ మనసా, భగవంతుడిని ప్రేమించు.

ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sravan gobind gun sunau ar gaau rasanaa geet |1| rahaau |

మీ చెవులతో, విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను వినండి మరియు మీ నాలుకతో ఆయన పాటను పాడండి. ||1||పాజ్||

ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
kar saadhasangat simar maadho hohi patit puneet |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరండి మరియు భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి; నీవంటి పాపాత్ముడు కూడా పవిత్రుడు అవుతాడు.

ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
kaal biaal jiau pario ddolai mukh pasaare meet |1|

మృత్యువు వెంటాడుతోంది, దాని నోరు తెరిచి ఉంది, మిత్రమా. ||1||

ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥
aaj kaal fun tohi gras hai samajh raakhau cheet |

ఈరోజు లేదా రేపు, చివరికి అది మిమ్మల్ని పట్టుకుంటుంది; దీన్ని మీ స్పృహలో అర్థం చేసుకోండి.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥
kahai naanak raam bhaj lai jaat aausar beet |2|1|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, భగవంతుడిని ధ్యానించండి మరియు కంపించండి; ఈ అవకాశం జారిపోతోంది! ||2||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

సోరత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥
man kee man hee maeh rahee |

మనసు మనసులోనే ఉంటుంది.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naa har bhaje na teerath seve chottee kaal gahee |1| rahaau |

అతను భగవంతుడిని ధ్యానించడు, పవిత్రమైన పుణ్యక్షేత్రాలలో సేవ చేయడు, కాబట్టి మరణం అతని జుట్టును పట్టుకుంటుంది. ||1||పాజ్||

ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥
daaraa meet poot rath sanpat dhan pooran sabh mahee |

భార్య, స్నేహితులు, పిల్లలు, క్యారేజీలు, ఆస్తి, మొత్తం సంపద, మొత్తం ప్రపంచం

ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥
avar sagal mithiaa e jaanau bhajan raam ko sahee |1|

- ఇవన్నీ అబద్ధమని తెలుసుకోండి. భగవంతుని ధ్యానం ఒక్కటే నిజం. ||1||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥
firat firat bahute jug haario maanas deh lahee |

ఎన్నో యుగాలుగా తిరుగుతూ, అలసిపోయి, చివరకు ఈ మానవ శరీరాన్ని పొందాడు.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
naanak kahat milan kee bareea simarat kahaa nahee |2|2|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, భగవంతుడిని కలిసే అవకాశం ఇదే; మీరు ధ్యానంలో ఆయనను ఎందుకు స్మరించరు? ||2||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
soratth mahalaa 9 |

సోరత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
man re kaun kumat tai leenee |

ఓ మనసా, నీవు ఏ దుష్ట మనస్తత్వాన్ని పెంచుకున్నావు?

ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
par daaraa nindiaa ras rachio raam bhagat neh keenee |1| rahaau |

మీరు ఇతర పురుషుల భార్యల ఆనందాలలో నిమగ్నమై ఉన్నారు, మరియు అపవాదు; నీవు భగవంతుని పూజించలేదు. ||1||పాజ్||

ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
mukat panth jaanio tai naahan dhan joran kau dhaaeaa |

మీకు విముక్తికి మార్గం తెలియదు, కానీ మీరు సంపదను వెంటాడుతూ తిరుగుతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430