శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1189


ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥
har ras raataa jan paravaan |7|

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నిండిన ఆ వినయస్థుడు ధృవీకరించబడ్డాడు మరియు ఆమోదించబడ్డాడు. ||7||

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥
eit ut dekhau sahaje raavau |

నేను అతనిని ఇక్కడ మరియు అక్కడ చూస్తున్నాను; నేను అతనిపై అకారణంగా నివసిస్తాను.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥
tujh bin tthaakur kisai na bhaavau |

ప్రభువా మరియు గురువు, నేను నిన్ను తప్ప మరెవరిని ప్రేమించను.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
naanak haumai sabad jalaaeaa |

ఓ నానక్, షాబాద్ పదం ద్వారా నా అహం కాలిపోయింది.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥
satigur saachaa daras dikhaaeaa |8|3|

నిజమైన గురువు నాకు నిజమైన భగవంతుని అనుగ్రహ దర్శనం చూపించాడు. ||8||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

బసంత్, మొదటి మెహల్:

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥
chanchal cheet na paavai paaraa |

చంచలమైన స్పృహ భగవంతుని పరిమితులను కనుగొనదు.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥
aavat jaat na laagai baaraa |

నాన్ స్టాప్ గా వస్తూ పోతూ చిక్కుకుపోయింది.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥
dookh ghano mareeai karataaraa |

నా సృష్టికర్త, నేను బాధలు మరియు మరణిస్తున్నాను.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥
bin preetam ko karai na saaraa |1|

నా ప్రియమైన వ్యక్తి తప్ప ఎవరూ నన్ను పట్టించుకోరు. ||1||

ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥
sabh aootam kis aakhau heenaa |

అన్నీ ఉన్నతమైనవి మరియు ఉన్నతమైనవి; నేను ఎవరినైనా తక్కువ అని ఎలా పిలవగలను?

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhagatee sach naam pateenaa |1| rahaau |

భగవంతుని భక్తితో ఆరాధించడం మరియు సత్యనామం నాకు సంతృప్తినిచ్చాయి. ||1||పాజ్||

ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
aaukhadh kar thaakee bahutere |

నేను అన్ని రకాల మందులు తీసుకున్నాను; నేను వారితో చాలా విసిగిపోయాను.

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥
kiau dukh chookai bin gur mere |

నా గురువు లేకుండా ఈ వ్యాధి ఎలా నయం అవుతుంది?

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥
bin har bhagatee dookh ghanere |

భగవంతుని భక్తితో పూజించకపోతే బాధ చాలా ఎక్కువ.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥
dukh sukh daate tthaakur mere |2|

నా ప్రభువు మరియు గురువు బాధ మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చేవాడు. ||2||

ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥
rog vaddo kiau baandhau dheeraa |

వ్యాధి చాలా ఘోరమైనది; నేను ధైర్యాన్ని ఎలా కనుగొనగలను?

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥
rog bujhai so kaattai peeraa |

అతనికి నా వ్యాధి తెలుసు, మరియు అతను మాత్రమే నొప్పిని తీసివేయగలడు.

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥
mai avagan man maeh sareeraa |

నా మనస్సు మరియు శరీరం లోపాలు మరియు దోషాలతో నిండి ఉన్నాయి.

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥
dtoodtat khojat gur mele beeraa |3|

వెతికి వెతికి, గురువు దొరికాడు ఓ నా సోదరా! ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kaa sabad daaroo har naau |

గురు శబ్దం మరియు భగవంతుని నామం నివారణలు.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥
jiau too raakheh tivai rahaau |

నువ్వు నన్ను ఎలా ఉంచుతున్నావో, నేను అలాగే ఉంటాను.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥
jag rogee kah dekh dikhaau |

ప్రపంచం అనారోగ్యంతో ఉంది; నేను ఎక్కడ చూడాలి?

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥
har niramaaeil niramal naau |4|

ప్రభువు పరిశుద్ధుడు మరియు నిర్మలుడు; నిర్మలమైనది అతని పేరు. ||4||

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ghar meh ghar jo dekh dikhaavai |

గురువు స్వయం గృహంలో లోతుగా భగవంతుని గృహాన్ని చూస్తాడు మరియు బహిర్గతం చేస్తాడు;

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
gur mahalee so mahal bulaavai |

అతను ఆత్మ-వధువును లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్ భవనంలోకి ప్రవేశపెడతాడు.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥
man meh manooaa chit meh cheetaa |

మనస్సు మనస్సులో, మరియు చైతన్యం చైతన్యంలో ఉన్నప్పుడు,

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥
aaise har ke log ateetaa |5|

ప్రభువు యొక్క అటువంటి వ్యక్తులు అనుబంధం లేకుండా ఉంటారు. ||5||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥
harakh sog te raheh niraasaa |

వారు ఆనందం లేదా దుఃఖం కోసం ఎలాంటి కోరిక లేకుండా ఉంటారు;

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
amrit chaakh har naam nivaasaa |

అమృతం, అమృత మకరందాన్ని ఆస్వాదిస్తూ భగవంతుని నామంలో నిలిచి ఉంటారు.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
aap pachhaan rahai liv laagaa |

వారు తమను తాము గుర్తిస్తారు మరియు ప్రేమతో ప్రభువుతో కలిసి ఉంటారు.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥
janam jeet guramat dukh bhaagaa |6|

వారు జీవితపు యుద్ధభూమిలో విజయం సాధిస్తారు, గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరిస్తారు మరియు వారి బాధలు పారిపోతాయి. ||6||

ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥
gur deea sach amrit peevau |

గురువు నాకు నిజమైన అమృత అమృతాన్ని ఇచ్చారు; నేను దానిని తాగుతాను.

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥
sahaj mrau jeevat hee jeevau |

అయితే, నేను చనిపోయాను, ఇప్పుడు నేను జీవించడానికి సజీవంగా ఉన్నాను.

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
apano kar raakhahu gur bhaavai |

దయచేసి, అది మీకు నచ్చితే, నన్ను మీ స్వంతంగా రక్షించుకోండి.

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥
tumaro hoe su tujheh samaavai |7|

నీది అయినవాడు నీలో కలిసిపోతాడు. ||7||

ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥
bhogee kau dukh rog viaapai |

సంభోగము చేసేవారిని బాధాకరమైన వ్యాధులు బాధిస్తాయి.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa prabh jaapai |

భగవంతుడు ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి, వ్యాపించి కనిపిస్తాడు.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥
sukh dukh hee te gur sabad ateetaa |

గురు శబ్దం ద్వారా అతుక్కోకుండా ఉండేవాడు

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥
naanak raam ravai hit cheetaa |8|4|

- ఓ నానక్, అతని హృదయం మరియు స్పృహ భగవంతునిపై నివసిస్తుంది మరియు ఆస్వాదిస్తుంది. ||8||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 1 ik tukeea |

బసంత్, ఫస్ట్ మెహల్, ఇక్-టుకీ:

ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
mat bhasam andhoole garab jaeh |

మీ శరీరంపై బూడిద రాసుకుని అలాంటి ప్రదర్శన చేయకండి.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ein bidh naage jog naeh |1|

ఓ నగ్న యోగీ, ఇది యోగా మార్గం కాదు! ||1||

ਮੂੜੑੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
moorrae kaahe bisaario tai raam naam |

మూర్ఖుడా! మీరు భగవంతుని నామాన్ని ఎలా మరచిపోయారు?

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ant kaal terai aavai kaam |1| rahaau |

చివరి క్షణంలో, అది మరియు అది మాత్రమే మీకు ఉపయోగపడుతుంది. ||1||పాజ్||

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gur poochh tum karahu beechaar |

గురువును సంప్రదించండి, ఆలోచించండి మరియు ఆలోచించండి.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥
jah dekhau tah saarigapaan |2|

నేను ఎక్కడ చూసినా ప్రపంచ ప్రభువును చూస్తాను. ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
kiaa hau aakhaa jaan kachhoo naeh |

నేను ఏమి చెప్పగలను? నేను ఏమీ కాదు.

ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥
jaat pat sabh terai naae |3|

నా హోదా, గౌరవం అన్నీ నీ పేరులోనే ఉన్నాయి. ||3||

ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
kaahe maal darab dekh garab jaeh |

మీ ఆస్తి మరియు సంపదను చూసి మీరు ఎందుకు గర్వపడుతున్నారు?

ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
chalatee baar tero kachhoo naeh |4|

మీరు వెళ్ళవలసి వచ్చినప్పుడు, మీతో పాటు ఏదీ వెళ్ళదు. ||4||

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥
panch maar chit rakhahu thaae |

కాబట్టి ఐదుగురు దొంగలను లొంగదీసుకోండి మరియు మీ స్పృహను దాని స్థానంలో ఉంచండి.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥
jog jugat kee ihai paane |5|

ఇది యోగ మార్గానికి ఆధారం. ||5||

ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
haumai paikharr tere manai maeh |

మీ మనస్సు అహంభావం అనే తాడుతో ముడిపడి ఉంది.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
har na cheteh moorre mukat jaeh |6|

నీవు భగవంతుని గురించి కూడా ఆలోచించవు - మూర్ఖుడా! ఆయన ఒక్కడే నిన్ను విడిపించును. ||6||

ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥
mat har visariaai jam vas paeh |

మీరు భగవంతుడిని మరచిపోతే, మీరు మరణ దూత బారిలో పడతారు.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥
ant kaal moorre chott khaeh |7|

ఆ చివరి క్షణంలో, మూర్ఖుడు, మీరు కొట్టబడతారు. ||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430