శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1421


ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਆਪੇ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥
nadar kareh je aapanee taan aape laihi savaar |

అయితే ప్రభువు తన కృపను చూపితే, అతడే మనలను అలంకరిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑੀ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬੩॥
naanak guramukh jinaee dhiaaeaa aae se paravaan |63|

ఓ నానక్, గురుముఖులు భగవంతుని ధ్యానిస్తారు; వారు ప్రపంచంలోకి రావడం ఆశీర్వదించబడింది మరియు ఆమోదించబడింది. ||63||

ਜੋਗੁ ਨ ਭਗਵੀ ਕਪੜੀ ਜੋਗੁ ਨ ਮੈਲੇ ਵੇਸਿ ॥
jog na bhagavee kaparree jog na maile ves |

కాషాయ వస్త్రాలు ధరించడం వల్ల యోగం లభించదు; మురికి వస్త్రాలు ధరించడం వల్ల యోగం లభించదు.

ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਜੋਗੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ॥੬੪॥
naanak ghar baitthiaa jog paaeeai satigur kai upades |64|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మీ స్వంత ఇంటిలో కూర్చున్నప్పుడు కూడా యోగా లభిస్తుంది. ||64||

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਜੇ ਭਵਹਿ ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
chaare kunddaa je bhaveh bed parreh jug chaar |

మీరు నాలుగు దిక్కులలో సంచరించవచ్చు మరియు నాలుగు యుగాలలో వేదాలను చదవవచ్చు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੬੫॥
naanak saachaa bhettai har man vasai paaveh mokh duaar |65|

ఓ నానక్, మీరు నిజమైన గురువును కలిస్తే, భగవంతుడు మీ మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు మరియు మీరు మోక్షానికి తలుపును కనుగొంటారు. ||65||

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਖਸਮ ਕਾ ਮਤਿ ਭਵੀ ਫਿਰਹਿ ਚਲ ਚਿਤ ॥
naanak hukam varatai khasam kaa mat bhavee fireh chal chit |

ఓ నానక్, మీ ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ఆజ్ఞ అయిన హుకం ప్రబలంగా ఉంది. మేధోపరమైన గందరగోళంలో ఉన్న వ్యక్తి తన చంచలమైన స్పృహతో తప్పుదారి పట్టించి, దారితప్పిన చుట్టూ తిరుగుతాడు.

ਮਨਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸੁਖ ਕਿ ਪੁਛਹਿ ਮਿਤ ॥
manamukh sau kar dosatee sukh ki puchheh mit |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులతో స్నేహం చేస్తే, ఓ మిత్రమా, శాంతిని ఎవరిని అడగగలవు?

ਗੁਰਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ॥
guramukh sau kar dosatee satigur sau laae chit |

గురుముఖులతో స్నేహం చేయండి మరియు నిజమైన గురువుపై మీ చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించండి.

ਜੰਮਣ ਮਰਣ ਕਾ ਮੂਲੁ ਕਟੀਐ ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਹੋਵੀ ਮਿਤ ॥੬੬॥
jaman maran kaa mool katteeai taan sukh hovee mit |66|

జననం మరియు మరణం యొక్క మూలాలు నరికివేయబడతాయి, ఆపై, ఓ మిత్రమా, మీకు శాంతి లభిస్తుంది. ||66||

ਭੁਲਿਆਂ ਆਪਿ ਸਮਝਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
bhuliaan aap samajhaaeisee jaa kau nadar kare |

భగవంతుడు తన కృపను చూపినప్పుడు, దారితప్పిన వారికి స్వయంగా ఉపదేశిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥੬੭॥
naanak nadaree baaharee karan palaah kare |67|

ఓ నానక్, అతని కృపతో ఆశీర్వదించబడని వారు, ఏడుస్తారు మరియు విలపిస్తారు. ||67||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
vaddabhaageea sohaaganee jinaa guramukh miliaa har raae |

గురుముఖ్‌గా తమ సార్వభౌమ ప్రభువు రాజును కలుసుకున్న సంతోషకరమైన ఆత్మ వధువులు ధన్యులు మరియు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
antar jot paragaaseea naanak naam samaae |1|

దేవుని వెలుగు వారిలో ప్రకాశిస్తుంది; ఓ నానక్, వారు భగవంతుని నామమైన నామంలో లీనమై ఉన్నారు. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur purakh hai jin sach jaataa soe |

వాహో! వాహో! నిజమైన భగవంతుని సాక్షాత్కరించిన నిజమైన గురువు, ఆద్యాత్ముడు ధన్యుడు మరియు గొప్పవాడు.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
jit miliaai tikh utarai tan man seetal hoe |

ఆయనను కలవడం వల్ల దాహం తీరి, శరీరానికి, మనసుకు చల్లబడి ఊరటనిస్తుంది.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur sat purakh hai jis no samat sabh koe |

వాహో! వాహో! అందరినీ ఒకేలా చూసే నిజమైన గురువు, నిజమైన ఆదిమానవుడు ధన్యుడు మరియు గొప్పవాడు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤੁਲਿ ਹੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur niravair hai jis nindaa usatat tul hoe |

వాహో! వాహో! ద్వేషం లేని నిజమైన గురువు ధన్యుడు మరియు గొప్పవాడు; అపవాదు మరియు ప్రశంసలు అతనికి ఒకటే.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vaahu vaahu satigur sujaan hai jis antar braham veechaar |

వాహో! వాహో! భగవంతుని లోపల సాక్షాత్కరించిన సర్వజ్ఞుడైన నిజమైన గురువు ధన్యుడు మరియు గొప్పవాడు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
vaahu vaahu satigur nirankaar hai jis ant na paaraavaar |

వాహో! వాహో! ఆశీర్వాదం మరియు గొప్పవాడు నిరాకారమైన నిజమైన గురువు, అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu satiguroo hai ji sach drirraae soe |

వాహో! వాహో! ధన్యుడు మరియు గొప్పవాడు నిజమైన గురువు, అతను సత్యాన్ని లోపల ఉంచుతాడు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak satigur vaahu vaahu jis te naam paraapat hoe |2|

ఓ నానక్, ధన్యుడు మరియు గొప్పవాడు నిజమైన గురువు, అతని ద్వారా భగవంతుని నామం అందుకుంది. ||2||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
har prabh sachaa sohilaa guramukh naam govind |

గురుముఖ్ కోసం, భగవంతుని నామాన్ని జపించడమే నిజమైన స్తుతి గీతం.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
anadin naam salaahanaa har japiaa man aanand |

భగవంతుని స్తోత్రాలను జపిస్తూ వారి మనసులు ఆనంద పారవశ్యంలో ఉంటాయి.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥
vaddabhaagee har paaeaa pooran paramaanand |

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, వారు భగవంతుడిని, పరిపూర్ణమైన, అత్యున్నతమైన ఆనందం యొక్క స్వరూపాన్ని కనుగొంటారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੩॥
jan naanak naam salaahiaa bahurr na man tan bhang |3|

సేవకుడు నానక్ నామ్, భగవంతుని పేరును స్తుతించాడు; ఏ అడ్డంకి అతని మనస్సు లేదా శరీరాన్ని నిరోధించదు. ||3||

ਮੂੰ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਕਿਉ ਸਜਣ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
moon pireea sau nehu kiau sajan mileh piaariaa |

నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తితో ప్రేమలో ఉన్నాను; నా ప్రియమైన స్నేహితుడిని నేను ఎలా కలవగలను?

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਤਿਨ ਸਜਣ ਸਚਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
hau dtoodtedee tin sajan sach savaariaa |

నేను సత్యంతో అలంకరించబడిన ఆ స్నేహితుడిని వెతుకుతాను.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈਡਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥
satigur maiddaa mit hai je milai ta ihu man vaariaa |

నిజమైన గురువు నా స్నేహితుడు; నేను ఆయనను కలిస్తే, ఈ మనస్సును ఆయనకు త్యాగం చేస్తాను.

ਦੇਂਦਾ ਮੂੰ ਪਿਰੁ ਦਸਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
dendaa moon pir das har sajan sirajanahaariaa |

అతను నా ప్రియమైన ప్రభువు, నా స్నేహితుడు, సృష్టికర్తను నాకు చూపించాడు.

ਨਾਨਕ ਹਉ ਪਿਰੁ ਭਾਲੀ ਆਪਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ॥੪॥
naanak hau pir bhaalee aapanaa satigur naal dikhaaliaa |4|

ఓ నానక్, నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తి కోసం వెతుకుతున్నాను; నిజమైన గురువు నాతో అన్ని సమయాలలో ఉన్నాడని నాకు చూపించాడు. ||4||

ਹਉ ਖੜੀ ਨਿਹਾਲੀ ਪੰਧੁ ਮਤੁ ਮੂੰ ਸਜਣੁ ਆਵਏ ॥
hau kharree nihaalee pandh mat moon sajan aave |

నేను రహదారి పక్కన నిలబడి, నీ కోసం వేచి ఉన్నాను; ఓ నా మిత్రమా, నువ్వు వస్తావని ఆశిస్తున్నాను.

ਕੋ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਅਜੁ ਮੈ ਪਿਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਏ ॥
ko aan milaavai aj mai pir mel milaave |

ఈ రోజు ఎవరైనా వచ్చి నన్ను నా ప్రియమైన వారితో ఐక్యం చేస్తే.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430