శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 401


ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guroo vittahu hau vaariaa jis mil sach suaau |1| rahaau |

నేను గురువుకు బలి; ఆయనను కలుసుకోవడం, నేను నిజమైన ప్రభువులో లీనమైపోయాను. ||1||పాజ్||

ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
sagun apasagun tis kau lageh jis cheet na aavai |

భగవంతుని మనస్సులో ఉంచుకోని వారిపై శుభ శకునాలు, అశుభాలు ప్రభావం చూపుతాయి.

ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
tis jam nerr na aavee jo har prabh bhaavai |2|

మృత్యు దూత ప్రభువైన దేవునికి ఇష్టమైన వారిని చేరుకోడు. ||2||

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥
pun daan jap tap jete sabh aoopar naam |

దానధర్మాలు, ధ్యానం మరియు తపస్సు - వాటన్నింటికీ మించి నామం.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥
har har rasanaa jo japai tis pooran kaam |3|

తన నాలుకతో భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపించేవాడు - అతని పనులు సంపూర్ణంగా పూర్తి చేయబడతాయి. ||3||

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥
bhai binase bhram moh ge ko disai na beea |

అతని భయాలు తొలగిపోతాయి మరియు అతని సందేహాలు మరియు అనుబంధాలు తొలగిపోతాయి; అతడు దేవుణ్ణి తప్ప మరెవరిని చూడడు.

ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥
naanak raakhe paarabraham fir dookh na theea |4|18|120|

ఓ నానక్, సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు అతనిని రక్షిస్తాడు మరియు ఏ బాధ లేదా దుఃఖం అతన్ని ఇకపై బాధించదు. ||4||18||120||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੯ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 9 mahalaa 5 |

ఆసా, తొమ్మిదవ ఇల్లు, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਆਗੈ ਭਾਵਉ ਕਿ ਨ ਭਾਵਉ ॥
chitvau chitav sarab sukh paavau aagai bhaavau ki na bhaavau |

నా స్పృహలో అతనిని ధ్యానించడం, నేను సంపూర్ణ శాంతిని పొందుతాను; కానీ ఇకమీదట, నేను అతనికి సంతోషిస్తానా లేదా?

ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥
ek daataar sagal hai jaachik doosar kai peh jaavau |1|

ఇచ్చేవాడు ఒక్కడే; మిగతా అందరూ బిచ్చగాళ్ళు. మనం ఇంకెవరిని ఆశ్రయించగలం? ||1||

ਹਉ ਮਾਗਉ ਆਨ ਲਜਾਵਉ ॥
hau maagau aan lajaavau |

నేను ఇతరులను వేడుకున్నప్పుడు, నేను సిగ్గుపడతాను.

ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਏਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਸਮਸਰਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal chhatrapat eko tthaakur kaun samasar laavau |1| rahaau |

వన్ లార్డ్ మాస్టర్ అందరికీ సుప్రీం రాజు; ఆయనతో సమానం ఇంకెవరు? ||1||పాజ్||

ਊਠਉ ਬੈਸਉ ਰਹਿ ਭਿ ਨ ਸਾਕਉ ਦਰਸਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਵਉ ॥
aootthau baisau reh bhi na saakau darasan khoj khojaavau |

లేచి కూర్చున్నా, ఆయన లేకుండా నేను జీవించలేను. నేను అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం కోసం శోధిస్తాను మరియు శోధిస్తాను.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨੑ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥
brahamaadik sanakaadik sanak sanandan sanaatan sanatakumaar tina kau mahal dulabhaavau |2|

బ్రహ్మ మరియు సనక్, సనందన్, సనాతన్ మరియు సనత్ కుమార్ ఋషులు కూడా భగవంతుని సన్నిధిని పొందడం కష్టం. ||2||

ਅਗਮ ਅਗਮ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੀਮਤਿ ਪਰੈ ਨ ਪਾਵਉ ॥
agam agam aagaadh bodh keemat parai na paavau |

అతను చేరుకోలేనివాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; అతని జ్ఞానం లోతైనది మరియు లోతైనది; అతని విలువను అంచనా వేయలేము.

ਤਾਕੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥
taakee saran sat purakh kee satigur purakh dhiaavau |3|

నేను నిజమైన భగవంతుడు, ఆదిమ జీవి యొక్క అభయారణ్యంలోకి వెళ్ళాను మరియు నేను నిజమైన గురువును ధ్యానిస్తాను. ||3||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਟਿਓ ਬੰਧੁ ਗਰਾਵਉ ॥
bheio kripaal deaal prabh tthaakur kaattio bandh garaavau |

దేవుడు, ప్రభువు మాస్టర్, దయ మరియు దయగలవాడు; అతను నా మెడ నుండి మృత్యువు యొక్క ఉచ్చును కత్తిరించాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ਤਉ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧॥੧੨੧॥
kahu naanak jau saadhasang paaeio tau fir janam na aavau |4|1|121|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఇప్పుడు నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను పొందాను, నేను మళ్లీ పునర్జన్మ పొందవలసిన అవసరం లేదు. ||4||1||121||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਅੰਤਰਿ ਗਾਵਉ ਬਾਹਰਿ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਜਾਗਿ ਸਵਾਰੀ ॥
antar gaavau baahar gaavau gaavau jaag savaaree |

లోపలికి, నేను అతని స్తుతులను పాడతాను, మరియు బాహ్యంగా, నేను అతని స్తోత్రాలను పాడతాను; నేను మేల్కొని నిద్రపోతున్నప్పుడు ఆయన స్తుతులు పాడతాను.

ਸੰਗਿ ਚਲਨ ਕਉ ਤੋਸਾ ਦੀਨੑਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥
sang chalan kau tosaa deenaa gobind naam ke biauhaaree |1|

నేను విశ్వ ప్రభువు నామంలో వ్యాపారిని; నాతో పాటు తీసుకువెళ్లడానికి అతను దానిని నా సామాగ్రిగా ఇచ్చాడు. ||1||

ਅਵਰ ਬਿਸਾਰੀ ਬਿਸਾਰੀ ॥
avar bisaaree bisaaree |

నేను ఇతర విషయాలను మరచిపోయాను మరియు విడిచిపెట్టాను.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਮੈ ਏਹੋ ਆਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam daan gur poorai deeo mai eho aadhaaree |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు నాకు నామ్ బహుమతిని ఇచ్చారు; ఇది ఒక్కటే నా మద్దతు. ||1||పాజ్||

ਦੂਖਨਿ ਗਾਵਉ ਸੁਖਿ ਭੀ ਗਾਵਉ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਸਮੑਾਰੀ ॥
dookhan gaavau sukh bhee gaavau maarag panth samaaree |

నేను బాధలో ఉన్నప్పుడు అతని స్తోత్రాలు పాడతాను మరియు నేను శాంతిగా ఉన్నప్పుడు కూడా నేను అతని స్తోత్రాలను పాడతాను. నేను దారిలో నడుస్తున్నప్పుడు ఆయనను ధ్యానిస్తాను.

ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗੁਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਦੀਆ ਮੋਰੀ ਤਿਸਾ ਬੁਝਾਰੀ ॥੨॥
naam drirr gur man meh deea moree tisaa bujhaaree |2|

గురువు నా మనస్సులో నామ్‌ను అమర్చారు మరియు నా దాహం తీర్చబడింది. ||2||

ਦਿਨੁ ਭੀ ਗਾਵਉ ਰੈਨੀ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਰਸਨਾਰੀ ॥
din bhee gaavau rainee gaavau gaavau saas saas rasanaaree |

నేను పగటిపూట ఆయన స్తుతులు పాడతాను, రాత్రిపూట ఆయన స్తుతులు పాడతాను; నేను వాటిని ప్రతి శ్వాసతో పాడతాను.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਿਸਾਸੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਸੰਗਾਰੀ ॥੩॥
satasangat meh bisaas hoe har jeevat marat sangaaree |3|

సత్ సంగత్ లో, నిజమైన సమ్మేళనంలో, ఈ విశ్వాసం స్థాపించబడింది, భగవంతుడు జీవితంలో మరియు మరణంలో మనతో ఉన్నాడు. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਸੰਤ ਰੇਨ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
jan naanak kau ihu daan dehu prabh paavau sant ren ur dhaaree |

సేవకుడైన నానక్‌ను ఈ బహుమతితో ఆశీర్వదించండి, ఓ దేవా, అతను సాధువుల పాదధూళిని పొంది, అతని హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాడు.

ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੀ ॥੪॥੨॥੧੨੨॥
sravanee kathaa nain daras pekhau masatak gur charanaaree |4|2|122|

మీ చెవులతో భగవంతుని ఉపన్యాసం వినండి మరియు మీ కళ్ళతో ఆయన దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనం చూడండి; గురువు పాదాలపై నీ నుదురు ఉంచండి. ||4||2||122||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు యొక్క దయతో: ఆసా, పదవ ఇల్లు, ఐదవ మెహల్:

ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੦ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 10 mahalaa 5 |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు యొక్క దయతో: ఆసా, పదవ ఇల్లు, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ਤੇ ਪਾਹੁਨ ਦੋ ਦਾਹਾ ॥
jis no toon asathir kar maaneh te paahun do daahaa |

మీరు శాశ్వతమని విశ్వసించేది ఇక్కడ అతిథిగా కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430