శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 548


ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥
raajan kiau soeaa too need bhare jaagat kat naahee raam |

ఓ రాజా, నువ్వు ఎందుకు నిద్రపోతున్నావు? అసలు మీరు ఎందుకు మేల్కోవడం లేదు?

ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥
maaeaa jhootth rudan kete bilalaahee raam |

మాయ గురించి ఏడ్వడం మరియు ఏడ్వడం పనికిరానిది, కానీ చాలా మంది కేకలు వేస్తారు.

ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥
bilalaeh kete mahaa mohan bin naam har ke sukh nahee |

గొప్ప ప్రలోభపెట్టే మాయ కోసం చాలా మంది కేకలు వేస్తారు, కానీ భగవంతుని పేరు లేకుండా శాంతి లేదు.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥
sahas siaanap upaav thaake jah bhaavat tah jaahee |

వేలాది తెలివైన ఉపాయాలు మరియు ప్రయత్నాలు విజయవంతం కావు. ఒకడు ప్రభువు ఎక్కడికి వెళ్లాలని కోరుకున్నాడో అక్కడికి వెళ్తాడు.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥
aad ante madh pooran sarabatr ghatt ghatt aahee |

ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు; ప్రతి హృదయంలో ఆయన ఉన్నారు.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
binavant naanak jin saadhasangam se pat setee ghar jaahee |2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తూ, సాద్ సంగత్‌లో చేరిన వారు గౌరవంగా ప్రభువు ఇంటికి వెళతారు. ||2||

ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥
narapat jaan grahio sevak siaane raam |

ఓ మనుష్యుల రాజా, నీ రాజభవనాలు మరియు తెలివైన సేవకులకు అంతిమంగా ప్రయోజనం ఉండదని తెలుసుకో.

ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥
sarapar veechhurranaa mohe pachhutaane raam |

మీరు ఖచ్చితంగా వారి నుండి మిమ్మల్ని మీరు వేరు చేసుకోవాలి మరియు వారి అనుబంధం మిమ్మల్ని పశ్చాత్తాపపడేలా చేస్తుంది.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥
harichandauree dekh bhoolaa kahaa asathit paaeeai |

అభూత కల్పన నగరాన్ని చూసి, మీరు దారి తప్పారు; మీరు ఇప్పుడు స్థిరత్వాన్ని ఎలా కనుగొనగలరు?

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
bin naam har ke aan rachanaa ahilaa janam gavaaeeai |

భగవంతుని నామం కాకుండా ఇతర విషయాలలో మునిగి, ఈ మానవ జీవితం వ్యర్థం.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥
hau hau karat na trisan boojhai nah kaam pooran giaane |

అహంకార చర్యలలో మునిగితే, మీ దాహం తీరదు. మీ కోరికలు నెరవేరలేదు మరియు మీరు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందలేరు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥
binavant naanak bin naam har ke ketiaa pachhutaane |3|

భగవంతుని పేరు లేకుండానే నానక్‌ని ప్రార్థించడం వల్ల చాలా మంది విచారంతో వెళ్లిపోయారు. ||3||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
dhaar anugraho apanaa kar leenaa raam |

తన ఆశీర్వాదాలను కురిపిస్తూ, ప్రభువు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు.

ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bhujaa geh kaadt leeo saadhoo sang deenaa raam |

నన్ను చేయి పట్టుకుని, అతను నన్ను బురదలో నుండి బయటకు తీశాడు మరియు అతను పవిత్ర సంగత్ అనే సాద్ సంగత్‌తో నన్ను ఆశీర్వదించాడు.

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
saadhasangam har araadhe sagal kalamal dukh jale |

సాధ్ సంగతుల్లో భగవంతుని పూజించడం వల్ల నా పాపాలు, బాధలు అన్నీ దగ్ధమవుతాయి.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥
mahaa dharam sudaan kiriaa sang terai se chale |

ఇది గొప్ప మతం మరియు ఉత్తమమైన దాతృత్వం; ఇది ఒక్కటే మీతో పాటు వెళ్తుంది.

ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥
rasanaa araadhai ek suaamee har naam man tan bheenaa |

నా నాలుక ఒక్క ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క నామాన్ని ఆరాధిస్తూ జపిస్తుంది; నా మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని నామంలో మునిగిపోయాయి.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥
naanak jis no har milaae so sarab gun parabeenaa |4|6|9|

ఓ నానక్, ఎవరైతే భగవంతుడు తనను తాను ఐక్యం చేసుకుంటాడో, అతను అన్ని సద్గుణాలతో నిండి ఉంటాడు. ||4||6||9||

ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bihaagarre kee vaar mahalaa 4 |

వార్ ఆఫ్ బిహాగ్రా, నాల్గవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
gur sevaa te sukh paaeeai hor thai sukh na bhaal |

గురువును సేవిస్తే శాంతి లభిస్తుంది; మరెక్కడా శాంతి కోసం వెతకకండి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥
gur kai sabad man bhedeeai sadaa vasai har naal |

గురు శబ్దముచే ఆత్మ ఛేదించబడుతుంది. భగవంతుడు ఎప్పుడూ ఆత్మతో నివసిస్తూ ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
naanak naam tinaa kau milai jin har vekhai nadar nihaal |1|

ఓ నానక్, వారు మాత్రమే భగవంతుని నామాన్ని, భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥
sifat khajaanaa bakhas hai jis bakhasai so kharachai khaae |

ప్రభువు స్తుతి నిధి అటువంటి దీవించిన బహుమతి; ప్రభువు దానిని ఎవరికి ప్రసాదిస్తాడో అతను మాత్రమే ఖర్చు చేయడానికి దానిని పొందుతాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
satigur bin hath na aavee sabh thake karam kamaae |

నిజమైన గురువు లేకుండా, అది చేతికి రాదు; అందరూ మతపరమైన ఆచారాలు చేయడంలో అలసిపోయారు.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥
naanak manamukh jagat dhanaheen hai agai bhukhaa ki khaae |2|

ఓ నానక్, ప్రపంచంలోని స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులకు ఈ సంపద లేదు; వారు తదుపరి ప్రపంచంలో ఆకలితో ఉన్నప్పుడు, వారు అక్కడ ఏమి తినాలి? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
sabh teree too sabhas daa sabh tudh upaaeaa |

అన్నీ నీవే, నువ్వు అందరికీ చెందినవాడివి. మీరు అన్నింటినీ సృష్టించారు.

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
sabhanaa vich too varatadaa too sabhanee dhiaaeaa |

మీరు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నారు - అందరూ నిన్ను ధ్యానిస్తున్నారు.

ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
tis dee too bhagat thaae paaeihi jo tudh man bhaaeaa |

మీ మనసుకు నచ్చిన వారి భక్తిపూర్వక పూజలను మీరు అంగీకరిస్తారు.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥
jo har prabh bhaavai so theeai sabh karan teraa karaaeaa |

ప్రభువైన దేవునికి ఏది ఇష్టమో అది జరుగుతుంది; మీరు వారిని పని చేయడానికి కారణమయ్యేలా అందరూ వ్యవహరిస్తారు.

ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
salaahihu har sabhanaa te vaddaa jo sant janaan kee paij rakhadaa aaeaa |1|

అందరికంటే గొప్ప ప్రభువును స్తుతించండి; అతను సెయింట్స్ గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਗਿ ਜੀਤਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
naanak giaanee jag jeetaa jag jeetaa sabh koe |

ఓ నానక్, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాని అందరినీ జయించాడు.

ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
naame kaaraj sidh hai sahaje hoe su hoe |

పేరు ద్వారా, అతని వ్యవహారాలు పరిపూర్ణతకు తీసుకురాబడతాయి; ఏది జరిగినా అది అతని సంకల్పమే.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
guramat mat achal hai chalaae na sakai koe |

గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, అతని మనస్సు స్థిరంగా ఉంటుంది; అతనిని ఎవ్వరూ తడబాటు చేయలేరు.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥
bhagataa kaa har angeekaar kare kaaraj suhaavaa hoe |

భగవంతుడు తన భక్తుడిని తన స్వంతం చేసుకుంటాడు మరియు అతని వ్యవహారాలు సర్దుబాటు చేయబడతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430