శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1377


ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਠਾਕ ਨ ਅਵਘਟ ਘਾਟ ॥੨੩੧॥
mukat padaarath paaeeai tthaak na avaghatt ghaatt |231|

అతను విముక్తి యొక్క నిధిని పొందుతాడు మరియు భగవంతునికి కష్టమైన మార్గం నిరోధించబడదు. ||231||

ਕਬੀਰ ਏਕ ਘੜੀ ਆਧੀ ਘਰੀ ਆਧੀ ਹੂੰ ਤੇ ਆਧ ॥
kabeer ek gharree aadhee gharee aadhee hoon te aadh |

కబీర్, అది ఒక గంట, అరగంట లేదా అందులో సగం,

ਭਗਤਨ ਸੇਤੀ ਗੋਸਟੇ ਜੋ ਕੀਨੇ ਸੋ ਲਾਭ ॥੨੩੨॥
bhagatan setee gosatte jo keene so laabh |232|

ఏది ఏమైనా, పవిత్రునితో మాట్లాడటం విలువైనదే. ||232||

ਕਬੀਰ ਭਾਂਗ ਮਾਛੁਲੀ ਸੁਰਾ ਪਾਨਿ ਜੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਖਾਂਹਿ ॥
kabeer bhaang maachhulee suraa paan jo jo praanee khaanhi |

కబీర్, గంజాయి, చేపలు మరియు వైన్ తినే మానవులు

ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਨੇਮ ਕੀਏ ਤੇ ਸਭੈ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨੩੩॥
teerath barat nem kee te sabhai rasaatal jaanhi |233|

- ఎలాంటి తీర్థయాత్రలు, ఉపవాసాలు, ఆచారాలు పాటించినా వారంతా నరకానికి గురవుతారు. ||233||

ਨੀਚੇ ਲੋਇਨ ਕਰਿ ਰਹਉ ਲੇ ਸਾਜਨ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
neeche loein kar rhau le saajan ghatt maeh |

కబీర్, నేను నా కళ్ళు క్రిందికి ఉంచాను మరియు నా హృదయంలో నా స్నేహితుడిని ప్రతిష్టించుకుంటాను.

ਸਭ ਰਸ ਖੇਲਉ ਪੀਅ ਸਉ ਕਿਸੀ ਲਖਾਵਉ ਨਾਹਿ ॥੨੩੪॥
sabh ras khelau peea sau kisee lakhaavau naeh |234|

నేను నా ప్రియతమతో అన్ని ఆనందాలను అనుభవిస్తాను, కానీ నేను ఇతరులకు తెలియజేయను. ||234||

ਆਠ ਜਾਮ ਚਉਸਠਿ ਘਰੀ ਤੁਅ ਨਿਰਖਤ ਰਹੈ ਜੀਉ ॥
aatth jaam chausatth gharee tua nirakhat rahai jeeo |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, ప్రతి గంట, నా ఆత్మ నిన్ను చూస్తూనే ఉంటుంది, ఓ ప్రభూ.

ਨੀਚੇ ਲੋਇਨ ਕਿਉ ਕਰਉ ਸਭ ਘਟ ਦੇਖਉ ਪੀਉ ॥੨੩੫॥
neeche loein kiau krau sabh ghatt dekhau peeo |235|

నేను నా కళ్ళు ఎందుకు తగ్గించుకోవాలి? నేను ప్రతి హృదయంలో నా ప్రియమైన వ్యక్తిని చూస్తున్నాను. ||235||

ਸੁਨੁ ਸਖੀ ਪੀਅ ਮਹਿ ਜੀਉ ਬਸੈ ਜੀਅ ਮਹਿ ਬਸੈ ਕਿ ਪੀਉ ॥
sun sakhee peea meh jeeo basai jeea meh basai ki peeo |

నా సహచరులారా, వినండి: నా ఆత్మ నా ప్రియమైనవారిలో నివసిస్తుంది మరియు నా ప్రియమైనవారు నా ఆత్మలో నివసిస్తున్నారు.

ਜੀਉ ਪੀਉ ਬੂਝਉ ਨਹੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੀਉ ਕਿ ਪੀਉ ॥੨੩੬॥
jeeo peeo boojhau nahee ghatt meh jeeo ki peeo |236|

నా ఆత్మ మరియు నా ప్రియమైన మధ్య ఎటువంటి భేదం లేదని నేను గ్రహించాను; నా హృదయంలో నా ఆత్మ నివసిస్తుందో లేక నా ప్రియురాలు ఉంటుందో చెప్పలేను. ||236||

ਕਬੀਰ ਬਾਮਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਗਤ ਕਾ ਭਗਤਨ ਕਾ ਗੁਰੁ ਨਾਹਿ ॥
kabeer baaman guroo hai jagat kaa bhagatan kaa gur naeh |

కబీర్, బ్రాహ్మణుడు ప్రపంచానికి గురువు కావచ్చు, కానీ అతను భక్తులకు గురువు కాదు.

ਅਰਝਿ ਉਰਝਿ ਕੈ ਪਚਿ ਮੂਆ ਚਾਰਉ ਬੇਦਹੁ ਮਾਹਿ ॥੨੩੭॥
arajh urajh kai pach mooaa chaarau bedahu maeh |237|

అతను నాలుగు వేదాల గందరగోళంలో కుళ్ళిపోతాడు మరియు మరణిస్తాడు. ||237||

ਹਰਿ ਹੈ ਖਾਂਡੁ ਰੇਤੁ ਮਹਿ ਬਿਖਰੀ ਹਾਥੀ ਚੁਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
har hai khaandd ret meh bikharee haathee chunee na jaae |

ప్రభువు చక్కెర వంటిది, ఇసుకలో చెల్లాచెదురుగా ఉంది; ఏనుగు దానిని తీయదు.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰਿ ਭਲੀ ਬੁਝਾਈ ਕੀਟੀ ਹੋਇ ਕੈ ਖਾਇ ॥੨੩੮॥
keh kabeer gur bhalee bujhaaee keettee hoe kai khaae |238|

కబీర్ ఇలా అంటాడు, గురువు నాకు ఈ అద్భుతమైన అవగాహనను ఇచ్చాడు: చీమగా మారి దానిని తినండి. ||238||

ਕਬੀਰ ਜਉ ਤੁਹਿ ਸਾਧ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੀਸੁ ਕਾਟਿ ਕਰਿ ਗੋਇ ॥
kabeer jau tuhi saadh piram kee sees kaatt kar goe |

కబీర్, మీరు ప్రభువుతో ప్రేమ ఆట ఆడాలనుకుంటే, మీ తలను నరికి బంతిలా చేయండి.

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਹਾਲ ਕਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਤ ਹੋਇ ॥੨੩੯॥
khelat khelat haal kar jo kichh hoe ta hoe |239|

దాని ఆటలో మిమ్మల్ని మీరు కోల్పోతారు, ఆపై ఏమైనా ఉంటుంది. ||239||

ਕਬੀਰ ਜਉ ਤੁਹਿ ਸਾਧ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਪਾਕੇ ਸੇਤੀ ਖੇਲੁ ॥
kabeer jau tuhi saadh piram kee paake setee khel |

కబీర్, మీరు ప్రభువుతో ప్రేమ ఆట ఆడాలనుకుంటే, నిబద్ధతతో ఎవరితోనైనా ఆడండి.

ਕਾਚੀ ਸਰਸਉਂ ਪੇਲਿ ਕੈ ਨਾ ਖਲਿ ਭਈ ਨ ਤੇਲੁ ॥੨੪੦॥
kaachee sarsaun pel kai naa khal bhee na tel |240|

పండని ఆవాలు నొక్కడం వల్ల నూనె లేదా పిండి ఉత్పత్తి కాదు. ||240||

ਢੂੰਢਤ ਡੋਲਹਿ ਅੰਧ ਗਤਿ ਅਰੁ ਚੀਨਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤ ॥
dtoondtat ddoleh andh gat ar cheenat naahee sant |

శోధిస్తున్నప్పుడు, మర్త్యుడు గుడ్డివాడిలా జారిపోతాడు మరియు సెయింట్‌ను గుర్తించలేడు.

ਕਹਿ ਨਾਮਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਗਤਹੁ ਭਗਵੰਤੁ ॥੨੪੧॥
keh naamaa kiau paaeeai bin bhagatahu bhagavant |241|

నామ్ డేవ్ ఇలా అంటాడు, తన భక్తుడు లేకుండా భగవంతుడిని ఎలా పొందగలడు? ||241||

ਹਰਿ ਸੋ ਹੀਰਾ ਛਾਡਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਆਨ ਕੀ ਆਸ ॥
har so heeraa chhaadd kai kareh aan kee aas |

భగవంతుని వజ్రాన్ని విడిచిపెట్టి, మనుష్యులు మరొకరిపై తమ ఆశలు పెట్టుకున్నారు.

ਤੇ ਨਰ ਦੋਜਕ ਜਾਹਿਗੇ ਸਤਿ ਭਾਖੈ ਰਵਿਦਾਸ ॥੨੪੨॥
te nar dojak jaahige sat bhaakhai ravidaas |242|

ఆ ప్రజలు నరకానికి వెళ్తారు; రవి దాస్ నిజం మాట్లాడాడు. ||242||

ਕਬੀਰ ਜਉ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕਰਹਿ ਤ ਧਰਮੁ ਕਰੁ ਨਾਹੀ ਤ ਕਰੁ ਬੈਰਾਗੁ ॥
kabeer jau grihu kareh ta dharam kar naahee ta kar bairaag |

కబీర్, మీరు గృహస్థుని జీవితాన్ని జీవిస్తే, ధర్మాన్ని పాటించండి; లేకపోతే, మీరు కూడా ప్రపంచం నుండి రిటైర్ కావచ్చు.

ਬੈਰਾਗੀ ਬੰਧਨੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕੋ ਬਡੋ ਅਭਾਗੁ ॥੨੪੩॥
bairaagee bandhan karai taa ko baddo abhaag |243|

ఎవరైనా ప్రపంచాన్ని త్యజించి, ఆపై ప్రాపంచిక చిక్కుల్లో చిక్కుకుంటే, అతను భయంకరమైన దురదృష్టానికి గురవుతాడు. ||243||

ਸਲੋਕ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਕੇ ॥
salok sekh fareed ke |

షేక్ ఫరీద్ జీ సలోక్స్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਿਤੁ ਦਿਹਾੜੈ ਧਨ ਵਰੀ ਸਾਹੇ ਲਏ ਲਿਖਾਇ ॥
jit dihaarrai dhan varee saahe le likhaae |

వధువు పెళ్లి రోజు ముందుగా నిర్ణయించబడింది.

ਮਲਕੁ ਜਿ ਕੰਨੀ ਸੁਣੀਦਾ ਮੁਹੁ ਦੇਖਾਲੇ ਆਇ ॥
malak ji kanee suneedaa muhu dekhaale aae |

ఆ రోజు, ఆమె గురించి మాత్రమే విన్న డెత్ మెసెంజర్ వచ్చి తన ముఖం చూపిస్తుంది.

ਜਿੰਦੁ ਨਿਮਾਣੀ ਕਢੀਐ ਹਡਾ ਕੂ ਕੜਕਾਇ ॥
jind nimaanee kadteeai haddaa koo karrakaae |

ఇది శరీరం యొక్క ఎముకలను విచ్ఛిన్నం చేస్తుంది మరియు నిస్సహాయ ఆత్మను బయటకు లాగుతుంది.

ਸਾਹੇ ਲਿਖੇ ਨ ਚਲਨੀ ਜਿੰਦੂ ਕੂੰ ਸਮਝਾਇ ॥
saahe likhe na chalanee jindoo koon samajhaae |

వివాహానికి ముందుగా నిర్ణయించిన సమయాన్ని నివారించలేము. దీన్ని మీ ఆత్మకు వివరించండి.

ਜਿੰਦੁ ਵਹੁਟੀ ਮਰਣੁ ਵਰੁ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਰਣਾਇ ॥
jind vahuttee maran var lai jaasee paranaae |

ఆత్మ వధువు, మరణం వరుడు. ఆమెను పెళ్లి చేసుకొని తీసుకెళ్లిపోతాడు.

ਆਪਣ ਹਥੀ ਜੋਲਿ ਕੈ ਕੈ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥
aapan hathee jol kai kai gal lagai dhaae |

శరీరం తన చేతులతో ఆమెను పంపిన తర్వాత, ఎవరి మెడను ఆలింగనం చేసుకుంటుంది?

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਪੁਰਸਲਾਤ ਕੰਨੀ ਨ ਸੁਣੀ ਆਇ ॥
vaalahu nikee purasalaat kanee na sunee aae |

నరకానికి వంతెన జుట్టు కంటే ఇరుకైనది; మీరు మీ చెవులతో దాని గురించి వినలేదా?

ਫਰੀਦਾ ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀਈ ਖੜਾ ਨ ਆਪੁ ਮੁਹਾਇ ॥੧॥
fareedaa kirree pavandeeee kharraa na aap muhaae |1|

ఫరీద్, కాల్ వచ్చింది; ఇప్పుడు జాగ్రత్తగా ఉండండి - మిమ్మల్ని మీరు దోచుకోనివ్వకండి. ||1||

ਫਰੀਦਾ ਦਰ ਦਰਵੇਸੀ ਗਾਖੜੀ ਚਲਾਂ ਦੁਨੀਆਂ ਭਤਿ ॥
fareedaa dar daravesee gaakharree chalaan duneean bhat |

ఫరీద్, లార్డ్స్ డోర్ వద్ద వినయపూర్వకమైన సెయింట్‌గా మారడం చాలా కష్టం.

ਬੰਨਿੑ ਉਠਾਈ ਪੋਟਲੀ ਕਿਥੈ ਵੰਞਾ ਘਤਿ ॥੨॥
bani utthaaee pottalee kithai vanyaa ghat |2|

ప్రపంచ మార్గాల్లో నడవడం నాకు బాగా అలవాటు. నేను కట్టి, కట్ట కైవసం చేసుకున్నాను; దాన్ని విసిరేయడానికి నేను ఎక్కడికి వెళ్ళగలను? ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430