శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 903


ਆਖੁ ਗੁਣਾ ਕਲਿ ਆਈਐ ॥
aakh gunaa kal aaeeai |

భగవంతుని స్తోత్రాలను పఠించండి; కలియుగం వచ్చింది.

ਤਿਹੁ ਜੁਗ ਕੇਰਾ ਰਹਿਆ ਤਪਾਵਸੁ ਜੇ ਗੁਣ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tihu jug keraa rahiaa tapaavas je gun dehi ta paaeeai |1| rahaau |

గత మూడు యుగాల న్యాయం పోయింది. భగవంతుడు ప్రసాదిస్తేనే పుణ్యం లభిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਸਰਾ ਨਿਬੇੜੀ ਕਾਜੀ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਹੋਆ ॥
kal kalavaalee saraa niberree kaajee krisanaa hoaa |

కలియుగం యొక్క ఈ అల్లకల్లోల యుగంలో, ముస్లిం చట్టం కేసులను నిర్ణయిస్తుంది మరియు నీలిరంగు ఖాజీ న్యాయమూర్తి.

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਲਹਿਆ ॥੫॥
baanee brahamaa bed atharaban karanee keerat lahiaa |5|

బ్రహ్మదేవుని వేద స్థానంలో గురువుల బాణి ఆక్రమించింది, భగవంతుని స్తోత్రం గానం చేయడం శుభకార్యాలు. ||5||

ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪੂਜਾ ਸਤ ਵਿਣੁ ਸੰਜਮੁ ਜਤ ਵਿਣੁ ਕਾਹੇ ਜਨੇਊ ॥
pat vin poojaa sat vin sanjam jat vin kaahe janeaoo |

విశ్వాసం లేని ఆరాధన; నిజాయితీ లేని స్వీయ క్రమశిక్షణ; పవిత్రత లేకుండా పవిత్రమైన థ్రెడ్ యొక్క ఆచారం - ఇవి ఏమిటి?

ਨਾਵਹੁ ਧੋਵਹੁ ਤਿਲਕੁ ਚੜਾਵਹੁ ਸੁਚ ਵਿਣੁ ਸੋਚ ਨ ਹੋਈ ॥੬॥
naavahu dhovahu tilak charraavahu such vin soch na hoee |6|

మీరు స్నానం చేసి, కడుక్కోవచ్చు మరియు మీ నుదిటిపై ఆచారబద్ధమైన తిలకం గుర్తును పూయవచ్చు, కానీ అంతర్గత స్వచ్ఛత లేకుండా, అవగాహన ఉండదు. ||6||

ਕਲਿ ਪਰਵਾਣੁ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣੁ ॥
kal paravaan kateb kuraan |

కలియుగంలో ఖురాన్ మరియు బైబిల్ ప్రసిద్ధి చెందాయి.

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਰਹੇ ਪੁਰਾਣ ॥
pothee panddit rahe puraan |

పండితుని గ్రంథాలు మరియు పురాణాలు గౌరవించబడవు.

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਭਇਆ ਰਹਮਾਣੁ ॥
naanak naau bheaa rahamaan |

ఓ నానక్, ఇప్పుడు ప్రభువు పేరు రెహ్మాన్, దయగలవాడు.

ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਤੂ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੭॥
kar karataa too eko jaan |7|

సృష్టికి సృష్టికర్త ఒక్కడే అని తెలుసుకో. ||7||

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਏਦੂ ਉਪਰਿ ਕਰਮੁ ਨਹੀ ॥
naanak naam milai vaddiaaee edoo upar karam nahee |

నానక్ నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని, భగవంతుని పేరును పొందాడు. ఇంతకంటే ఉన్నతమైన చర్య మరొకటి లేదు.

ਜੇ ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈਐ ਫਿਰਿ ਓਲਾਮਾ ਮਿਲੈ ਤਹੀ ॥੮॥੧॥
je ghar hodai mangan jaaeeai fir olaamaa milai tahee |8|1|

ఎవరైనా తన స్వంత ఇంట్లో ఉన్నదాని కోసం అడుక్కోవడానికి వెళితే, అతన్ని శిక్షించాలి. ||8||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

రాంకాలీ, మొదటి మెహల్:

ਜਗੁ ਪਰਬੋਧਹਿ ਮੜੀ ਬਧਾਵਹਿ ॥
jag parabodheh marree badhaaveh |

మీరు ప్రపంచానికి బోధించండి మరియు మీ ఇంటిని ఏర్పాటు చేసుకోండి.

ਆਸਣੁ ਤਿਆਗਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ॥
aasan tiaag kaahe sach paaveh |

మీ యోగ భంగిమలను విడిచిపెట్టి, మీరు నిజమైన భగవంతుడిని ఎలా కనుగొంటారు?

ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
mamataa mohu kaaman hitakaaree |

మీరు స్వాధీనత మరియు లైంగిక ఆనందం యొక్క ప్రేమతో ముడిపడి ఉన్నారు.

ਨਾ ਅਉਧੂਤੀ ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
naa aaudhootee naa sansaaree |1|

నీవు త్యజించినవాడవు, లోకపురుషుడవు. ||1||

ਜੋਗੀ ਬੈਸਿ ਰਹਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥
jogee bais rahahu dubidhaa dukh bhaagai |

యోగీ, కూర్చోండి, మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క బాధ మీ నుండి పారిపోతుంది.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗਤ ਲਾਜ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar ghar maagat laaj na laagai |1| rahaau |

మీరు ఇంటింటికీ అడుక్కోవచ్చు, మరియు మీరు సిగ్గుపడరు. ||1||పాజ్||

ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ਨ ਚੀਨਹਿ ਆਪੁ ॥
gaaveh geet na cheeneh aap |

మీరు పాటలు పాడతారు, కానీ మీ స్వభావాన్ని మీరు అర్థం చేసుకోలేరు.

ਕਿਉ ਲਾਗੀ ਨਿਵਰੈ ਪਰਤਾਪੁ ॥
kiau laagee nivarai parataap |

లోపల మంట నొప్పి ఎలా ఉపశమనం పొందుతుంది?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਚੈ ਮਨ ਭਾਇ ॥
gur kai sabad rachai man bhaae |

గురు శబ్దం ద్వారా, మీ మనస్సు భగవంతుని ప్రేమలో లీనమై ఉండనివ్వండి,

ਭਿਖਿਆ ਸਹਜ ਵੀਚਾਰੀ ਖਾਇ ॥੨॥
bhikhiaa sahaj veechaaree khaae |2|

మరియు మీరు ధ్యానం యొక్క దాతృత్వాన్ని అకారణంగా అనుభవిస్తారు. ||2||

ਭਸਮ ਚੜਾਇ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡੁ ॥
bhasam charraae kareh paakhandd |

కపటత్వంతో ప్రవర్తిస్తూ మీరు మీ శరీరానికి బూడిదను పూస్తారు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ॥
maaeaa mohi saheh jam ddandd |

మాయతో జతచేయబడి, మీరు డెత్ యొక్క భారీ క్లబ్‌తో కొట్టబడతారు.

ਫੂਟੈ ਖਾਪਰੁ ਭੀਖ ਨ ਭਾਇ ॥
foottai khaapar bheekh na bhaae |

నీ భిక్షాపాత్ర విరిగిపోయింది; అది ప్రభువు యొక్క ప్రేమ యొక్క దాతృత్వాన్ని కలిగి ఉండదు.

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
bandhan baadhiaa aavai jaae |3|

బంధంలో బంధించబడి, మీరు వచ్చి వెళతారు. ||3||

ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਹਿ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥
bind na raakheh jatee kahaaveh |

మీరు మీ విత్తనం మరియు వీర్యాన్ని నియంత్రించరు, అయినప్పటికీ మీరు సంయమనం పాటిస్తున్నారని పేర్కొన్నారు.

ਮਾਈ ਮਾਗਤ ਤ੍ਰੈ ਲੋਭਾਵਹਿ ॥
maaee maagat trai lobhaaveh |

మీరు మూడు గుణాలచే ఆకర్షించబడిన మాయ నుండి వేడుకుంటారు.

ਨਿਰਦਇਆ ਨਹੀ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
niradeaa nahee jot ujaalaa |

నీకు కరుణ లేదు; ప్రభువు వెలుగు నీలో ప్రకాశింపదు.

ਬੂਡਤ ਬੂਡੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥੪॥
booddat boodde sarab janjaalaa |4|

మీరు మునిగిపోయారు, ప్రాపంచిక చిక్కుల్లో మునిగిపోయారు. ||4||

ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਖਿੰਥਾ ਬਹੁ ਥਟੂਆ ॥
bhekh kareh khinthaa bahu thattooaa |

మీరు మతపరమైన వస్త్రాలను ధరిస్తారు మరియు మీ కోటు అనేక మారువేషాలను కలిగి ఉంటుంది.

ਝੂਠੋ ਖੇਲੁ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਨਟੂਆ ॥
jhoottho khel khelai bahu nattooaa |

మీరు గారడీ చేసేవాడిలా అన్ని రకాల తప్పుడు మాయలు ఆడతారు.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁ ਜਾਰੇ ॥
antar agan chintaa bahu jaare |

మీలో ఆందోళన అనే అగ్ని ప్రకాశవంతంగా మండుతుంది.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੫॥
vin karamaa kaise utaras paare |5|

సత్కర్మల కర్మ లేకుండా, మీరు ఎలా దాటగలరు? ||5||

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਫਟਕ ਬਨਾਈ ਕਾਨਿ ॥
mundraa fattak banaaee kaan |

మీరు మీ చెవుల్లో ధరించడానికి గాజుతో చెవి రింగులు చేస్తారు.

ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਦਿਆ ਬਿਗਿਆਨਿ ॥
mukat nahee bidiaa bigiaan |

కానీ అవగాహన లేకుండా నేర్చుకోవడం వల్ల విముక్తి రాదు.

ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਸਾਦਿ ਲੁੋਭਾਨਾ ॥
jihavaa indree saad luobhaanaa |

మీరు నాలుక మరియు లైంగిక అవయవాల అభిరుచులచే ఆకర్షించబడ్డారు.

ਪਸੂ ਭਏ ਨਹੀ ਮਿਟੈ ਨੀਸਾਨਾ ॥੬॥
pasoo bhe nahee mittai neesaanaa |6|

మీరు మృగం అయ్యారు; ఈ సంకేతం తొలగించబడదు. ||6||

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਗਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਜੋਗਾ ॥
tribidh logaa tribidh jogaa |

ప్రపంచ ప్రజలు మూడు విధాలుగా చిక్కుకుపోయారు; యోగులు మూడు విధాలుగా చిక్కుకుపోయారు.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਚੂਕਸਿ ਸੋਗਾ ॥
sabad veechaarai chookas sogaa |

షాబాద్ వాక్యాన్ని ధ్యానించడం వల్ల దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి.

ਊਜਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਹੋਇ ॥
aoojal saach su sabad hoe |

షాబాద్ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి ప్రకాశవంతమైన, స్వచ్ఛమైన మరియు సత్యవంతుడు అవుతాడు.

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੭॥
jogee jugat veechaare soe |7|

నిజమైన జీవనశైలి గురించి ఆలోచించేవాడు యోగి. ||7||

ਤੁਝ ਪਹਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੂ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
tujh peh nau nidh too karanai jog |

తొమ్మిది సంపదలు నీ దగ్గర ఉన్నాయి ప్రభువా; మీరు శక్తివంతులు, కారణాలకు కారణం.

ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥
thaap uthaape kare su hog |

మీరు స్థాపించండి మరియు తొలగించండి; మీరు ఏమి చేసినా అది జరుగుతుంది.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥
jat sat sanjam sach sucheet |

బ్రహ్మచర్యం, పవిత్రత, ఆత్మనిగ్రహం, సత్యం మరియు స్వచ్ఛమైన చైతన్యాన్ని పాటించేవాడు

ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੀਤੁ ॥੮॥੨॥
naanak jogee tribhavan meet |8|2|

- ఓ నానక్, ఆ యోగి మూడు లోకాలకు స్నేహితుడు. ||8||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

రాంకాలీ, మొదటి మెహల్:

ਖਟੁ ਮਟੁ ਦੇਹੀ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
khatt matt dehee man bairaagee |

శరీరం యొక్క ఆరు చక్రాల పైన నిర్లిప్తమైన మనస్సు ఉంటుంది.

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥
surat sabad dhun antar jaagee |

షాబాద్ పదం యొక్క ప్రకంపనల గురించిన అవగాహన లోపల లోతుగా మేల్కొంది.

ਵਾਜੈ ਅਨਹਦੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ॥
vaajai anahad meraa man leenaa |

ధ్వని ప్రవాహం యొక్క అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు లోపల ప్రతిధ్వనిస్తుంది; నా మనస్సు దానికి అనుగుణంగా ఉంది.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥
gur bachanee sach naam pateenaa |1|

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నా విశ్వాసం నిజమైన నామంలో స్థిరపడింది. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
praanee raam bhagat sukh paaeeai |

ఓ నరుడు, భగవంతుని భక్తి ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh har har meetthaa laagai har har naam samaaeeai |1| rahaau |

భగవంతుడు, హర్, హర్, భగవంతుని నామంలో విలీనమైన గురుముఖ్‌కు మధురంగా కనిపిస్తాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430