శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 34


ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sabad maniaai gur paaeeai vichahu aap gavaae |

షాబాద్‌లో విశ్వాసంతో, గురువు కనుగొనబడతాడు మరియు లోపల నుండి స్వార్థం నిర్మూలించబడుతుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
anadin bhagat kare sadaa saache kee liv laae |

రాత్రింబగళ్లు సత్యదేవుని భక్తితో ప్రేమతో నిత్యం పూజించండి.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥
naam padaarath man vasiaa naanak sahaj samaae |4|19|52|

నామ్ యొక్క నిధి మనస్సులో ఉంటుంది; ఓ నానక్, సంపూర్ణ సమతుల్యతతో, భగవంతునిలో కలిసిపోండి. ||4||19||52||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinee purakhee satagur na sevio se dukhee jug chaar |

నిజమైన గురువును సేవించని వారు నాలుగు యుగాలలో దుఃఖంలో ఉంటారు.

ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
ghar hodaa purakh na pachhaaniaa abhimaan mutthe ahankaar |

ప్రాథమిక జీవి వారి స్వంత ఇంటిలోనే ఉంది, కానీ వారు అతనిని గుర్తించలేరు. వారి అహంకార గర్వం మరియు అహంకారంతో వారు దోచుకుంటారు.

ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sataguroo kiaa fittakiaa mang thake sansaar |

నిజమైన గురువు శాపగ్రస్తుడైన వారు భిక్షాటన చేస్తూ ప్రపంచమంతా తిరుగుతారు, అవి అయిపోయే వరకు.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥
sachaa sabad na sevio sabh kaaj savaaranahaar |1|

వారు వారి సమస్యలన్నింటికీ పరిష్కారమైన షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని సేవించరు. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
man mere sadaa har vekh hadoor |

ఓ నా మనసా, భగవంతుడిని ఎప్పుడూ దగ్గరగా చూడు.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran dukh paraharai sabad rahiaa bharapoor |1| rahaau |

అతను మరణం మరియు పునర్జన్మ యొక్క బాధలను తొలగిస్తాడు; షాబాద్ యొక్క పదం మిమ్మల్ని నింపుతుంది. ||1||పాజ్||

ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sach salaahan se sache sachaa naam adhaar |

సత్యాన్ని స్తుతించే వారు సత్యవంతులు; నిజమైన పేరు వారి మద్దతు.

ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sachee kaar kamaavanee sache naal piaar |

వారు నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమతో నిజాయితీగా వ్యవహరిస్తారు.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥
sachaa saahu varatadaa koe na mettanahaar |

నిజమైన రాజు తన ఉత్తర్వును వ్రాసాడు, దానిని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు.

ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
manamukh mahal na paaeinee koorr mutthe koorriaar |2|

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు భగవంతుని సన్నిధిని పొందరు. అసత్యాన్ని అసత్యం దోచుకుంటుంది. ||2||

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥
haumai karataa jag muaa gur bin ghor andhaar |

అహంకారంలో మునిగి ప్రపంచం నశిస్తుంది. గురువు లేకుంటే అంధకారం ఉంటుంది.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
maaeaa mohi visaariaa sukhadaataa daataar |

మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధంలో, వారు గొప్ప దాతని, శాంతి ప్రదాతని మరచిపోయారు.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
satagur seveh taa ubareh sach rakheh ur dhaar |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు రక్షింపబడతారు; వారు తమ హృదయాలలో నిజమైన వ్యక్తిని ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥
kirapaa te har paaeeai sach sabad veechaar |3|

ఆయన దయతో, మనం ప్రభువును కనుగొని, షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తాము. ||3||

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satagur sev man niramalaa haumai taj vikaar |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన మనస్సు నిర్మలంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారుతుంది; అహంభావం మరియు అవినీతి విస్మరించబడతాయి.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥
aap chhodd jeevat marai gur kai sabad veechaar |

కాబట్టి మీ స్వార్థాన్ని విడిచిపెట్టి, జీవించి ఉన్నప్పుడే చచ్చిపోండి. గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించండి.

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge laagaa saach piaar |

మీరు నిజమైన వ్యక్తి పట్ల ప్రేమను స్వీకరించినప్పుడు ప్రాపంచిక వ్యవహారాల అన్వేషణ ముగుస్తుంది.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥
sach rate mukh ujale tith saachai darabaar |4|

సత్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు-సత్య ప్రభువు ఆస్థానంలో వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి. ||4||

ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satagur purakh na manio sabad na lago piaar |

అసలైన గురువైన ఆదిదేవునిపై విశ్వాసం లేనివారు, షాబాద్‌పై ప్రేమను ప్రతిష్ఠించని వారు.

ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
eisanaan daan jetaa kareh doojai bhaae khuaar |

వారు తమ శుద్దీకరణ స్నానాలను తీసుకుంటారు మరియు మళ్లీ మళ్లీ దాతృత్వానికి ఇస్తారు, కానీ వారు చివరికి వారి ద్వంద్వ ప్రేమతో సేవించబడతారు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
har jeeo aapanee kripaa kare taa laagai naam piaar |

ప్రియమైన ప్రభువు స్వయంగా తన కృపను అందించినప్పుడు, వారు నామ్‌ను ప్రేమించేలా ప్రేరేపించబడ్డారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
naanak naam samaal too gur kai het apaar |5|20|53|

ఓ నానక్, గురువు యొక్క అనంతమైన ప్రేమ ద్వారా నామ్‌లో మునిగిపోండి. ||5||20||53||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
kis hau sevee kiaa jap karee satagur poochhau jaae |

నేను ఎవరికి సేవ చేయాలి? నేను ఏమి జపించాలి? నేను వెళ్లి గురువుగారిని అడుగుతాను.

ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
satagur kaa bhaanaa man lee vichahu aap gavaae |

నేను నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పాన్ని అంగీకరిస్తాను మరియు లోపల నుండి స్వార్థాన్ని నిర్మూలిస్తాను.

ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ehaa sevaa chaakaree naam vasai man aae |

ఈ పని మరియు సేవ ద్వారా, నామ్ నా మనస్సులో నివసిస్తారు.

ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥
naamai hee te sukh paaeeai sachai sabad suhaae |1|

నామ్ ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది; నేను షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా అలంకరించబడ్డాను మరియు అలంకరించబడ్డాను. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥
man mere anadin jaag har chet |

ఓ నా మనసు, రాత్రింబగళ్లు జాగృతంగా ఉండి, భగవంతుని గురించి ఆలోచించు.

ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapanee khetee rakh lai koonj parraigee khet |1| rahaau |

మీ పంటలను కాపాడుకోండి, లేదంటే పక్షులు మీ పొలంలో దిగుతాయి. ||1||పాజ్||

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
man keea ichhaa pooreea sabad rahiaa bharapoor |

షాబాద్‌తో నిండినప్పుడు మనస్సు యొక్క కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
bhai bhaae bhagat kareh din raatee har jeeo vekhai sadaa hadoor |

పగలు మరియు రాత్రి ప్రియమైన ప్రభువుకు భయపడే, ప్రేమించే మరియు అంకితభావంతో ఉన్నవాడు, ఎల్లప్పుడూ అతనిని దగ్గరగా చూస్తాడు.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥
sachai sabad sadaa man raataa bhram geaa sareerahu door |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదానికి మనస్సు ఎప్పటికీ అనుగుణంగా ఉండే వారి శరీరాల నుండి సందేహం దూరంగా ఉంటుంది.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥
niramal saahib paaeaa saachaa gunee gaheer |2|

ఇమ్మాక్యులేట్ లార్డ్ మరియు మాస్టర్ కనుగొనబడింది. అతను నిజం; ఆయన మహాసముద్రం. ||2||

ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥
jo jaage se ubare soote ge muhaae |

మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో ఉన్నవారు రక్షింపబడతారు, నిద్రించే వారు దోచుకోబడతారు.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥
sachaa sabad na pachhaanio supanaa geaa vihaae |

వారు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదాన్ని గుర్తించరు, మరియు వారి జీవితాలు ఒక కలలా మసకబారుతున్నాయి.

ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥
sunye ghar kaa paahunaa jiau aaeaa tiau jaae |

నిర్జన ఇంట్లోని అతిథుల్లా, వచ్చినట్లే వెళ్లిపోతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430