శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 888


ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
man keeno dah dis bisraam |

కానీ నీ మనస్సు పది దిక్కులలో తిరుగుతుంది.

ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥
tilak charaavai paaee paae |

మీరు దాని నుదిటిపై ఆచార తిలకం గుర్తును పూయండి మరియు దాని పాదాలపై పడండి.

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥
lok pachaaraa andh kamaae |2|

మీరు ప్రజలను మభ్యపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తారు మరియు గుడ్డిగా వ్యవహరిస్తారు. ||2||

ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥
khatt karamaa ar aasan dhotee |

మీరు ఆరు మతపరమైన ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు మరియు మీ నడుము వస్త్రాన్ని ధరించి కూర్చుంటారు.

ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥
bhaagatth grihi parrai nit pothee |

సంపన్నుల ఇళ్లలో, మీరు ప్రార్థన పుస్తకాన్ని చదువుతారు.

ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥
maalaa ferai mangai bibhoot |

మీరు మీ మాల మీద జపం చేసి, డబ్బు కోసం వేడుకుంటారు.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥
eih bidh koe na tario meet |3|

ఈ విధంగా ఎవరూ రక్షించబడలేదు, మిత్రమా. ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
so panddit gurasabad kamaae |

అతను మాత్రమే పండిట్, అతను గురు శబ్దాన్ని జీవించేవాడు.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥
trai gun kee os utaree maae |

మూడు గుణాలలోని మాయ అతనిని వదిలివేస్తుంది.

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
chatur bed pooran har naae |

నాలుగు వేదాలు పూర్తిగా భగవంతుని నామంలోనే ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥
naanak tis kee saranee paae |4|6|17|

నానక్ తన అభయారణ్యం కోరుకుంటాడు. ||4||6||17||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥
kott bighan nahee aaveh ner |

లక్షల కష్టాలు అతని దగ్గరికి రావు;

ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥
anik maaeaa hai taa kee cher |

మాయ యొక్క అనేక వ్యక్తీకరణలు అతని చేతి కన్యలు;

ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥
anik paap taa ke paaneehaar |

లెక్కలేనన్ని పాపాలు అతని నీటి వాహకాలు;

ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
jaa kau meaa bhee karataar |1|

అతను సృష్టికర్త ప్రభువు యొక్క దయతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥
jiseh sahaaee hoe bhagavaan |

ప్రభువైన దేవుణ్ణి తన సహాయంగా మరియు మద్దతుగా కలిగి ఉన్నవాడు

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik jatan uaa kai saranjaam |1| rahaau |

- అతని ప్రయత్నాలన్నీ నెరవేరుతాయి. ||1||పాజ్||

ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥
karataa raakhai keetaa kaun |

అతను సృష్టికర్త ప్రభువుచే రక్షించబడ్డాడు; ఎవరైనా అతనికి ఏమి హాని చేయవచ్చు?

ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥
keeree jeeto sagalaa bhavan |

చీమ కూడా ప్రపంచాన్ని జయించగలదు.

ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥
beant mahimaa taa kee ketak baran |

అతని మహిమ అంతులేనిది; నేను దానిని ఎలా వివరించగలను?

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥
bal bal jaaeeai taa ke charan |2|

ఆయన పాదాలకు నేనొక త్యాగం, అంకితమైన త్యాగం. ||2||

ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥
tin hee keea jap tap dhiaan |

అతను మాత్రమే పూజలు, తపస్సు మరియు ధ్యానం చేస్తాడు;

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥
anik prakaar keea tin daan |

అతను మాత్రమే వివిధ స్వచ్ఛంద సంస్థలకు దాత;

ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥
bhagat soee kal meh paravaan |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో అతను మాత్రమే ఆమోదించబడ్డాడు,

ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥
jaa kau tthaakur deea maan |3|

లార్డ్ మాస్టర్ వీరిని గౌరవంగా ఆశీర్వదిస్తాడు. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
saadhasang mil bhe pragaas |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరడం వల్ల నాకు జ్ఞానోదయం కలిగింది.

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥
sahaj sookh aas nivaas |

నేను ఖగోళ శాంతిని పొందాను, నా ఆశలు నెరవేరాయి.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥
poorai satigur deea bisaas |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు నన్ను విశ్వాసంతో ఆశీర్వదించారు.

ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥
naanak hoe daasan daas |4|7|18|

నానక్ అతని బానిసల బానిస. ||4||7||18||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥
dos na deejai kaahoo log |

ప్రజలారా, ఇతరులను నిందించవద్దు;

ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥
jo kamaavan soee bhog |

మీరు నాటినట్లే మీరు కోయాలి.

ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥
aapan karam aape hee bandh |

మీ చర్యల ద్వారా, మీరు మిమ్మల్ని మీరు కట్టుకున్నారు.

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥
aavan jaavan maaeaa dhandh |1|

మీరు మాయలో చిక్కుకొని వచ్చి పోతారు. ||1||

ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥
aaisee jaanee sant janee |

సాధువుల అవగాహన అలాంటిది.

ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paragaas bheaa poore gur bachanee |1| rahaau |

మీరు పరిపూర్ణ గురువు యొక్క వాక్యం ద్వారా జ్ఞానోదయం పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
tan dhan kalat mithiaa bisathaar |

శరీరం, సంపద, జీవిత భాగస్వామి మరియు ఆడంబర ప్రదర్శనలు తప్పు.

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥
haivar gaivar chaalanahaar |

గుర్రాలు, ఏనుగులు పోతాయి.

ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥
raaj rang roop sabh koor |

అధికారం, సుఖాలు, అందం అన్నీ అబద్ధం.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥
naam binaa hoe jaasee dhoor |2|

నామం లేకుండా, భగవంతుని నామం లేకుండా, ప్రతిదీ మట్టిగా మారుతుంది. ||2||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bharam bhoole baad ahankaaree |

అహంభావులు పనికిరాని సందేహంతో భ్రమపడతారు.

ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥
sang naahee re sagal pasaaree |

ఈ విస్తీర్ణంలో, ఏదీ మీతో పాటు వెళ్లదు.

ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥
sog harakh meh deh biradhaanee |

ఆనందం మరియు బాధ ద్వారా, శరీరం వృద్ధాప్యమవుతుంది.

ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥
saakat iv hee karat bihaanee |3|

ఈ పనులు చేస్తూ విశ్వాసం లేని సినికల్లు తమ జీవితాలను గడుపుతున్నారు. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
har kaa naam amrit kal maeh |

కలియుగంలోని ఈ చీకటి యుగంలో భగవంతుని పేరు అమృత అమృతం.

ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥
ehu nidhaanaa saadhoo paeh |

ఈ నిధి పవిత్ర స్థలం నుండి పొందబడింది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥
naanak gur govid jis tootthaa |

ఓ నానక్, ఎవరైతే గురువును సంతోషిస్తారో,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥
ghatt ghatt rameea tin hee ddeetthaa |4|8|19|

విశ్వ ప్రభువు, ప్రతి హృదయంలో ప్రభువును చూస్తాడు. ||4||8||19||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥
panch sabad tah pooran naad |

పంచ శాబాద్, ఐదు ప్రాథమిక శబ్దాలు, నాద్ యొక్క సంపూర్ణ ధ్వని ప్రవాహాన్ని ప్రతిధ్వనిస్తాయి.

ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
anahad baaje acharaj bisamaad |

అద్భుతమైన, అద్భుతమైన అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ కంపిస్తుంది.

ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
kel kareh sant har log |

సాధువులు అక్కడ ప్రభువుతో ఆడుకుంటారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥
paarabraham pooran nirajog |1|

వారు పూర్తిగా నిర్లిప్తంగా ఉంటారు, సర్వోన్నతమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటారు. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥
sookh sahaj aanand bhavan |

ఇది ఖగోళ శాంతి మరియు ఆనందం యొక్క రాజ్యం.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang bais gun gaaveh tah rog sog nahee janam maran |1| rahaau |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ, కూర్చుని భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడుతుంది. అక్కడ వ్యాధి లేదా దుఃఖం లేదు, పుట్టుక లేదా మరణం లేదు. ||1||పాజ్||

ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥
aoohaa simareh keval naam |

అక్కడ భగవంతుని నామం మాత్రమే ధ్యానిస్తారు.

ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
birale paaveh ohu bisraam |

ఈ విశ్రాంతి స్థలం దొరికిన వారు ఎంత అరుదు.

ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
bhojan bhaau keeratan aadhaar |

దేవుని ప్రేమ వారి ఆహారం, మరియు భగవంతుని స్తుతి కీర్తన వారి మద్దతు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430