శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 531


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
maaee jo prabh ke gun gaavai |

ఓ తల్లీ, భగవంతుని మహిమలను గానం చేసేవాడి జన్మ ఎంత ఫలవంతం!

ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal aaeaa jeevan fal taa ko paarabraham liv laavai |1| rahaau |

మరియు సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sundar sugharr soor so betaa jo saadhoo sang paavai |

అందమైనవాడు, తెలివైనవాడు, ధైర్యవంతుడు మరియు దైవికుడు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను పొందేవాడు.

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥
naam uchaar kare har rasanaa bahurr na jonee dhaavai |1|

అతను తన నాలుకతో భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు మరియు పునర్జన్మలో సంచరించాల్సిన అవసరం లేదు. ||1||

ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥
pooran braham raviaa man tan meh aan na drisattee aavai |

పర్ఫెక్ట్ లార్డ్ దేవుడు అతని మనస్సు మరియు శరీరాన్ని వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను ఇతరులను చూడడు.

ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥
narak rog nahee hovat jan sang naanak jis larr laavai |2|14|

ఓ నానక్, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుల కంపెనీలో చేరిన వ్యక్తిని నరకం మరియు వ్యాధి బాధించవు; ప్రభువు అతనిని తన వస్త్రపు అంచుతో జతచేస్తాడు. ||2||14||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥
chanchal supanai hee urajhaaeio |

అతని చంచలమైన మనస్సు కలలో చిక్కుకుంది.

ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanee na boojhai kabahoo chalanaa bikal bheio sang maaeio |1| rahaau |

ఏదో ఒక రోజు అతను బయలుదేరవలసి ఉంటుందని అతనికి అంతగా అర్థం కాలేదు; అతను మాయతో వెర్రివాడయ్యాడు. ||1||పాజ్||

ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥
kusam rang sang ras rachiaa bikhiaa ek upaaeio |

అతను పువ్వు రంగు యొక్క ఆనందంలో మునిగిపోయాడు; అతను అవినీతిలో మునిగిపోవడానికి మాత్రమే ప్రయత్నిస్తాడు.

ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥
lobh sunai man sukh kar maanai beg tahaa utth dhaaeio |1|

దురాశ గురించి వింటే మనసులో సంతోషం కలుగుతుంది, దాని వెంట పరుగెత్తుతుంది. ||1||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
firat firat bahut sram paaeio sant duaarai aaeio |

చుట్టుపక్కల తిరుగుతూ, చాలా బాధను భరించాను, కానీ ఇప్పుడు, నేను సాధువు తలుపుకు వచ్చాను.

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥
karee kripaa paarabraham suaamee naanak leeo samaaeio |2|15|

ఆయన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదిస్తూ, సర్వోన్నత ప్రభువు మాస్టర్ నానక్‌ను తనతో మిళితం చేసుకున్నారు. ||2||15||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
sarab sukhaa gur charanaa |

గురువు పాదములలో సర్వశాంతి లభిస్తుంది.

ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalimal ddaaran maneh sadhaaran ih aasar mohi taranaa |1| rahaau |

వారు నా పాపాలను పారద్రోలి నా మనస్సును శుద్ధి చేస్తారు; వారి మద్దతు నన్ను అంతటా తీసుకువెళుతుంది. ||1||పాజ్||

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
poojaa arachaa sevaa bandan ihai ttahal mohi karanaa |

ఇది నేను చేసే శ్రమ: పూజ, పుష్పార్పణ, సేవ మరియు భక్తి.

ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥
bigasai man hovai paragaasaa bahur na garabhai paranaa |1|

నా మనస్సు వికసిస్తుంది మరియు జ్ఞానోదయం పొందుతుంది, మరియు నేను మళ్ళీ గర్భంలో వేయబడను. ||1||

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥
safal moorat parsau santan kee ihai dhiaanaa dharanaa |

నేను సెయింట్ యొక్క ఫలవంతమైన దృష్టిని చూస్తున్నాను; ఇది నేను తీసుకున్న ధ్యానం.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥
bheio kripaal tthaakur naanak kau pario saadh kee saranaa |2|16|

లార్డ్ మాస్టర్ నానక్ పట్ల దయతో ఉన్నాడు మరియు అతను పవిత్రమైన అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు. ||2||16||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥
apune har peh binatee kaheeai |

మీ ప్రార్థనను మీ ప్రభువుకు సమర్పించండి.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chaar padaarath anad mangal nidh sookh sahaj sidh laheeai |1| rahaau |

మీరు నాలుగు ఆశీర్వాదాలు మరియు ఆనందం, ఆనందం, శాంతి, ప్రశాంతత మరియు సిద్ధుల ఆధ్యాత్మిక శక్తుల సంపదను పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥
maan tiaag har charanee laagau tis prabh anchal gaheeai |

మీ ఆత్మాభిమానాన్ని త్యజించండి మరియు గురువు యొక్క పాదాలను పట్టుకోండి; దేవుని వస్త్రం అంచుని గట్టిగా పట్టుకోండి.

ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥
aanch na laagai agan saagar te saran suaamee kee aheeai |1|

భగవంతుడు మరియు స్వామివారి అభయారణ్యం కోసం ఆశపడే వ్యక్తిని అగ్ని సముద్రపు వేడి ప్రభావితం చేయదు. ||1||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥
kott paraadh mahaa akritaghan bahur bahur prabh saheeai |

పరమ కృతజ్ఞత లేని వారి లక్షలాది పాపాలను దేవుడు మళ్లీ మళ్లీ సహిస్తాడు.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥
karunaa mai pooran paramesur naanak tis saranaheeai |2|17|

దయ యొక్క స్వరూపం, పరిపూర్ణమైన అతీంద్రియ ప్రభువు - నానక్ తన అభయారణ్యం కోసం ఆరాటపడతాడు. ||2||17||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥
gur ke charan ridai paravesaa |

గురువుగారి పాదాలను నీ హృదయంలో ఉంచు.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog sabh dookh binaase utare sagal kalesaa |1| rahaau |

మరియు అన్ని అనారోగ్యం, దుఃఖం మరియు నొప్పి తొలగిపోతాయి; అన్ని బాధలు ముగిసిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥
janam janam ke kilabikh naaseh kott majan isanaanaa |

లక్షలాది పుణ్యక్షేత్రాలలో పుణ్యస్నానాలు చేసినట్టు లెక్కలేనన్ని అవతారాల పాపాలు నశిస్తాయి.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥
naam nidhaan gaavat gun gobind laago sahaj dhiaanaa |1|

నామ్ యొక్క నిధి, భగవంతుని నామం, విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను గానం చేయడం ద్వారా మరియు అతనిపై ధ్యానంలో ఒకరి మనస్సును కేంద్రీకరించడం ద్వారా పొందబడుతుంది. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
kar kirapaa apunaa daas keeno bandhan tor niraare |

తన దయ చూపుతూ, ప్రభువు నన్ను తన బానిసగా చేసుకున్నాడు; నా బంధాలను తెంచుకుని, నన్ను రక్షించాడు.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥
jap jap naam jeevaa teree baanee naanak daas balihaare |2|18| chhake 3 |

నేను నామ్ మరియు నీ పదం యొక్క బాణీని పఠిస్తూ మరియు ధ్యానిస్తూ జీవిస్తున్నాను; బానిస నానక్ నీకు త్యాగం. ||2||18|| ఆరులో మూడవ సెట్||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥
maaee prabh ke charan nihaarau |

ఓ తల్లీ, నేను భగవంతుని పాదాలను చూడాలని తపిస్తున్నాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430