శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 89


ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਹੀ ॥
jin kau hoaa kripaal har se satigur pairee paahee |

ఎవరైతే భగవంతుడు తన కరుణను కురిపించాడో వారు నిజమైన గురువు పాదాలపై పడతారు.

ਤਿਨ ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹੀ ॥੧੪॥
tin aaithai othai mukh ujale har daragah paidhe jaahee |14|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి; వారు లార్డ్స్ కోర్టుకు గౌరవ వస్త్రాలు ధరించి వెళతారు. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਡਾਰਿ ॥
jo sir saanee naa nivai so sir deejai ddaar |

భగవంతునికి నమస్కరించని తల నరికివేయుము.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰੁ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥
naanak jis pinjar meh birahaa nahee so pinjar lai jaar |1|

ఓ నానక్, ఆ మానవ శరీరం, ఇందులో భగవంతుని నుండి విడిపోయే బాధ లేదు-ఆ శరీరాన్ని తీసుకొని కాల్చండి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੀ ਨਾਨਕਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮੁਈਆਸੁ ॥
mundtahu bhulee naanakaa fir fir janam mueeaas |

ఓ నానక్, ఆదిమ భగవంతుడిని మరచిపోతూ, ప్రజలు పదే పదే పుడతారు, మరణిస్తున్నారు.

ਕਸਤੂਰੀ ਕੈ ਭੋਲੜੈ ਗੰਦੇ ਡੁੰਮਿ ਪਈਆਸੁ ॥੨॥
kasatooree kai bholarrai gande ddunm peeaas |2|

కస్తూరి అని పొరబడి దుర్వాసన వెదజల్లుతున్న మురికి కూపంలో పడిపోయారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ॥
so aaisaa har naam dhiaaeeai man mere jo sabhanaa upar hukam chalaae |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, ఓ నా మనస్సు, ఎవరి ఆజ్ఞ అందరినీ పరిపాలిస్తుంది.

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਏ ॥
so aaisaa har naam japeeai man mere jo antee aausar le chhaddaae |

ఆ భగవంతుని నామాన్ని జపించు, ఓ నా మనస్సు, ఇది చివరి క్షణంలో నిన్ను కాపాడుతుంది.

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੁ ਮਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
so aaisaa har naam japeeai man mere ju man kee trisanaa sabh bhukh gavaae |

ఆ భగవంతుని నామాన్ని జపించు, ఓ నా మనస్సు, ఇది మీ మనస్సు నుండి అన్ని ఆకలి మరియు కోరికలను తొలగిస్తుంది.

ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥
so guramukh naam japiaa vaddabhaagee tin nindak dusatt sabh pairee paae |

నామ్ జపించే గురుముఖ్ చాలా అదృష్టవంతుడు మరియు ధన్యుడు; అది అపవాదులందరినీ, దుష్ట శత్రువులనూ ఆయన పాదాల చెంతకు తీసుకువస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਸਭਿ ਨਾਵੈ ਅਗੈ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥੧੫॥
naanak naam araadh sabhanaa te vaddaa sabh naavai agai aan nivaae |15|

ఓ నానక్, అందరికంటే గొప్ప పేరు అయిన నామ్‌ని పూజించండి మరియు ఆరాధించండి, దాని ముందు అందరూ వచ్చి నమస్కరిస్తారు. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
ves kare kuroop kulakhanee man khottai koorriaar |

ఆమె మంచి బట్టలు ధరించవచ్చు, కానీ వధువు అగ్లీ మరియు మొరటుగా ఉంటుంది; ఆమె మనస్సు అబద్ధం మరియు అపవిత్రమైనది.

ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰਿ ॥
pir kai bhaanai naa chalai hukam kare gaavaar |

ఆమె తన భర్త ప్రభువు చిత్తానికి అనుగుణంగా నడుచుకోదు. బదులుగా, ఆమె మూర్ఖంగా అతనికి ఆదేశాలు ఇస్తుంది.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਿ ॥
gur kai bhaanai jo chalai sabh dukh nivaaranahaar |

కానీ గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకునే ఆమె అన్ని బాధలు మరియు బాధలను తప్పించుకుంటుంది.

ਲਿਖਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
likhiaa mett na sakeeai jo dhur likhiaa karataar |

సృష్టికర్త ముందుగా నిర్ణయించిన ఆ విధిని తుడిచివేయలేము.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਸਬਦੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
man tan saupe kant kau sabade dhare piaar |

ఆమె తన మనస్సును మరియు శరీరాన్ని తన భర్త ప్రభువుకు అంకితం చేయాలి మరియు షాబాద్ పదం పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్టించాలి.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
bin naavai kinai na paaeaa dekhahu ridai beechaar |

అతని పేరు లేకుండా, ఎవరూ ఆయనను కనుగొనలేదు; దీన్ని చూడండి మరియు మీ హృదయంలో ప్రతిబింబించండి.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਸੁਆਲਿਓ ਸੁਲਖਣੀ ਜਿ ਰਾਵੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥੧॥
naanak saa suaalio sulakhanee ji raavee sirajanahaar |1|

ఓ నానక్, ఆమె అందమైనది మరియు మనోహరమైనది; సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు ఆమెను ఆరాధిస్తాడు మరియు ఆనందిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨ ਦਿਸੈ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
maaeaa mohu gubaar hai tis daa na disai uravaar na paar |

మాయతో అనుబంధం చీకటి సముద్రం; ఈ తీరం గానీ, అవతల ఉన్నదీ గానీ కనిపించదు.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਡੁਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
manamukh agiaanee mahaa dukh paaeide ddube har naam visaar |

అజ్ఞానం, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు భయంకరమైన బాధను అనుభవిస్తారు; వారు ప్రభువు నామాన్ని మరచిపోయి మునిగిపోతారు.

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
bhalake utth bahu karam kamaaveh doojai bhaae piaar |

వారు ఉదయాన్నే లేచి అన్ని రకాల కర్మలు చేస్తారు, కానీ వారు ద్వంద్వ ప్రేమలో చిక్కుకుంటారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥
satigur seveh aapanaa bhaujal utare paar |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੨॥
naanak guramukh sach samaaveh sach naam ur dhaar |2|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌లు నిజమైన పేరును తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టించుకుంటారు; అవి నిజమైనదానిలో కలిసిపోతాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
har jal thal maheeal bharapoor doojaa naeh koe |

ప్రభువు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి వ్యాపించి ఉన్నాడు; మరొకటి లేదు.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਕੂੜਿਆਰ ਸਭ ਮਾਰਿ ਕਢੋਇ ॥
har aap beh kare niaau koorriaar sabh maar kadtoe |

ప్రభువు స్వయంగా తన సింహాసనంపై కూర్చుని న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు. అతను తప్పుడు హృదయాలను కొట్టి తరిమివేస్తాడు.

ਸਚਿਆਰਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਕੀਓਇ ॥
sachiaaraa dee vaddiaaee har dharam niaau keeoe |

సత్యవంతులైన వారికి భగవంతుడు మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ఆయన నీతిమంతమైన న్యాయాన్ని నిర్వర్తిస్తాడు.

ਸਭ ਹਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥ ਰਾਖਿ ਲੀਓਇ ॥
sabh har kee karahu usatat jin gareeb anaath raakh leeoe |

కాబట్టి ప్రతి ఒక్కరూ ప్రభువును స్తుతించండి; అతను పేదలను మరియు కోల్పోయిన ఆత్మలను రక్షిస్తాడు.

ਜੈਕਾਰੁ ਕੀਓ ਧਰਮੀਆ ਕਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਡੰਡੁ ਦੀਓਇ ॥੧੬॥
jaikaar keeo dharameea kaa paapee kau ddandd deeoe |16|

అతను నీతిమంతులను గౌరవిస్తాడు మరియు పాపులను శిక్షిస్తాడు. ||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੀ ਕਾਮਣੀ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
manamukh mailee kaamanee kulakhanee kunaar |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖ్, మూర్ఖపు వధువు, మురికి, మొరటు మరియు దుష్ట భార్య.

ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣਾ ਪਰ ਪੁਰਖੈ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
pir chhoddiaa ghar aapanaa par purakhai naal piaar |

తన భర్త ప్రభువును విడిచిపెట్టి, తన సొంత ఇంటిని విడిచిపెట్టి, ఆమె తన ప్రేమను మరొకరికి ఇస్తుంది.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਈ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੂਕਾਰ ॥
trisanaa kade na chukee jaladee kare pookaar |

ఆమె కోరికలు ఎన్నటికీ సంతృప్తి చెందవు, మరియు ఆమె కాలిపోతుంది మరియు నొప్పితో కేకలు వేస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਸੋਹਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥੧॥
naanak bin naavai kuroop kusohanee parahar chhoddee bhataar |1|

ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, ఆమె వికారమైనది మరియు అందం లేనిది. ఆమె భర్త ప్రభువుచే విడిచిపెట్టబడింది మరియు వదిలివేయబడింది. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430