శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 222


ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥
tan man soochai saach su cheet |

వారు తమ చైతన్యంలో నిజమైన భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకున్నందున వారి శరీరాలు మరియు మనస్సులు శుద్ధి చేయబడతాయి.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥
naanak har bhaj neetaa neet |8|2|

ఓ నానక్, ప్రతి రోజూ భగవంతుని ధ్యానించండి. ||8||2||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

గౌరీ గ్వారైరీ, మొదటి మెహల్:

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥
naa man marai na kaaraj hoe |

మనస్సు చావదు, కాబట్టి ఉద్యోగం సాధించలేదు.

ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥
man vas dootaa duramat doe |

మనస్సు చెడు తెలివి మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క రాక్షసుల శక్తిలో ఉంది.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥
man maanai gur te ik hoe |1|

కానీ మనస్సు లొంగిపోయినప్పుడు, గురువు ద్వారా, అది ఏకమవుతుంది. ||1||

ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥
niragun raam gunah vas hoe |

భగవంతుడు గుణాలు లేనివాడు; ధర్మం యొక్క లక్షణాలు అతని నియంత్రణలో ఉన్నాయి.

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap nivaar beechaare soe |1| rahaau |

స్వార్థాన్ని తొలగించేవాడు ఆయనను ధ్యానిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥
man bhoolo bahu chitai vikaar |

భ్రమపడిన మనస్సు అన్ని రకాల అవినీతి గురించి ఆలోచిస్తుంది.

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥
man bhoolo sir aavai bhaar |

మనస్సు భ్రమపడినప్పుడు దుష్టత్వపు భారం తలపై పడుతుంది.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥
man maanai har ekankaar |2|

కానీ మనస్సు భగవంతునికి శరణాగతి చేసినప్పుడు, అది ఏకైక భగవంతుడిని గ్రహిస్తుంది. ||2||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
man bhoolo maaeaa ghar jaae |

భ్రాంతి చెందిన మనస్సు మాయ ఇంట్లోకి ప్రవేశిస్తుంది.

ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥
kaam biroodhau rahai na tthaae |

లైంగిక వాంఛలో మునిగితే, అది స్థిరంగా ఉండదు.

ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
har bhaj praanee rasan rasaae |3|

ఓ మానవుడా, నీ నాలుకతో భగవంతుని నామాన్ని ప్రేమతో కంపించు. ||3||

ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥
gaivar haivar kanchan sut naaree |

ఏనుగులు, గుర్రాలు, బంగారం, పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వాములు

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥
bahu chintaa pirr chaalai haaree |

వీటన్నింటి యొక్క ఆత్రుత వ్యవహారాలలో, ప్రజలు ఆటలో ఓడిపోయి వెళ్ళిపోతారు.

ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥
jooaai khelan kaachee saaree |4|

చదరంగం ఆటలో వారి పావులు గమ్యం చేరదు. ||4||

ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥
sanpau sanchee bhe vikaar |

వారు సంపదను సేకరిస్తారు, కానీ దాని నుండి చెడు మాత్రమే వస్తుంది.

ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥
harakh sok ubhe daravaar |

ఆనందం మరియు బాధ తలుపులో నిలుస్తాయి.

ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥
sukh sahaje jap ridai muraar |5|

హృదయంలో భగవంతుని ధ్యానించడం ద్వారా సహజమైన శాంతి లభిస్తుంది. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
nadar kare taa mel milaae |

భగవంతుడు తన కృపను ఎప్పుడైతే ప్రసాదిస్తాడో, అప్పుడు ఆయన మనలను తన ఐక్యతలో ఏకం చేస్తాడు.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
gun sangreh aaugan sabad jalaae |

షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, మెరిట్‌లు సేకరించబడతాయి మరియు లోపాలు కాలిపోతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥
guramukh naam padaarath paae |6|

గురుముఖ్ భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ యొక్క నిధిని పొందుతాడు. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥
bin naavai sabh dookh nivaas |

పేరు లేకుండా, అందరూ బాధతో జీవిస్తారు.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥
manamukh moorr maaeaa chit vaas |

మూర్ఖుడు, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుని చైతన్యం మాయ యొక్క నివాస స్థలం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥
guramukh giaan dhur karam likhiaas |7|

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు. ||7||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥
man chanchal dhaavat fun dhaavai |

చంచలమైన మనస్సు నిరంతరం క్షణికావేశాల వెంట పరుగెత్తుతుంది.

ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saache sooche mail na bhaavai |

శుద్ధమైన నిజమైన భగవంతుడు మలినముచే సంతోషించడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥
naanak guramukh har gun gaavai |8|3|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

గౌరీ గ్వారైరీ, మొదటి మెహల్:

ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
haumai karatiaa nah sukh hoe |

అహంకారంతో నటించడం వల్ల శాంతి లభించదు.

ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
manamat jhootthee sachaa soe |

మనస్సు యొక్క బుద్ధి తప్పు; ప్రభువు మాత్రమే నిజమైనవాడు.

ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥
sagal bigoote bhaavai doe |

ద్వంద్వత్వాన్ని ఇష్టపడేవారందరూ నాశనమైపోతారు.

ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
so kamaavai dhur likhiaa hoe |1|

ప్రజలు ముందుగా నిర్ణయించినట్లుగా వ్యవహరిస్తారు. ||1||

ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥
aaisaa jag dekhiaa jooaaree |

నేను ప్రపంచాన్ని అటువంటి జూదగాడుగా చూశాను;

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh maagai naam bisaaree |1| rahaau |

అందరూ శాంతి కోసం వేడుకుంటారు, కాని వారు భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని మరచిపోతారు. ||1||పాజ్||

ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
adisatt disai taa kahiaa jaae |

కనపడని భగవంతుడు కనిపించగలిగితే వర్ణించవచ్చు.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
bin dekhe kahanaa birathaa jaae |

ఆయనను చూడకుండా, అన్ని వర్ణనలు పనికిరావు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh deesai sahaj subhaae |

గురుముఖ్ అతనిని సహజమైన సౌలభ్యంతో చూస్తాడు.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
sevaa surat ek liv laae |2|

కాబట్టి ప్రేమపూర్వకమైన అవగాహనతో ఒక్క ప్రభువును సేవించండి. ||2||

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥
sukh maangat dukh aagal hoe |

ప్రజలు శాంతి కోసం వేడుకుంటున్నారు, కానీ వారు తీవ్రమైన నొప్పిని అనుభవిస్తారు.

ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥
sagal vikaaree haar paroe |

వీరంతా అవినీతి దండను నేస్తున్నారు.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
ek binaa jhootthe mukat na hoe |

మీరు అబద్ధం - ఒకరు లేకుండా, విముక్తి లేదు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥
kar kar karataa dekhai soe |3|

సృష్టికర్త సృష్టిని సృష్టించాడు మరియు అతను దానిని చూస్తున్నాడు. ||3||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥
trisanaa agan sabad bujhaae |

కోరిక అనే అగ్ని షాబాద్ పదం ద్వారా చల్లబడుతుంది.

ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
doojaa bharam sahaj subhaae |

ద్వంద్వత్వం మరియు సందేహం స్వయంచాలకంగా తొలగించబడతాయి.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam ridai vasaae |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నామం హృదయంలో నిలిచి ఉంటుంది.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥
saachee baanee har gun gaae |4|

అతని బాని యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తుతులను పాడండి. ||4||

ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥
tan meh saacho guramukh bhaau |

నిజమైన భగవంతుడు తన పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించే గురుముఖ్ శరీరంలోనే ఉంటాడు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥
naam binaa naahee nij tthaau |

నామ్ లేకుండా, ఎవరూ తమ సొంత స్థలాన్ని పొందలేరు.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥
prem paraaein preetam raau |

ప్రియమైన లార్డ్ కింగ్ ప్రేమకు అంకితం చేయబడింది.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥
nadar kare taa boojhai naau |5|

ఆయన తన కృపను ప్రసాదిస్తే, మనం ఆయన నామాన్ని గ్రహిస్తాము. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥
maaeaa mohu sarab janjaalaa |

మాయతో మానసిక అనుబంధం మొత్తం చిక్కుముడి.

ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
manamukh kucheel kuchhit bikaraalaa |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు మురికి, శాపగ్రస్తుడు మరియు భయంకరమైనవాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥
satigur seve chookai janjaalaa |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన ఈ చిక్కులు సమాప్తమవుతాయి.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥
amrit naam sadaa sukh naalaa |6|

నామ్ యొక్క అమృత మకరందంలో, మీరు శాశ్వత శాంతిలో ఉంటారు. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh boojhai ek liv laae |

గురుముఖులు ఒకే భగవంతుడిని అర్థం చేసుకుంటారు మరియు అతని పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠిస్తారు.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥
nij ghar vaasai saach samaae |

వారు తమ స్వంత అంతర్గత జీవుల ఇంటిలో నివసిస్తారు మరియు నిజమైన ప్రభువులో విలీనం అవుతారు.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
jaman maranaa tthaak rahaae |

జనన మరణ చక్రం ముగిసింది.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥
poore gur te ih mat paae |7|

ఈ అవగాహన పరిపూర్ణ గురువు నుండి లభిస్తుంది. ||7||

ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥
kathanee kthau na aavai or |

ప్రసంగం మాట్లాడితే దానికి అంతం లేదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430