శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1101


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਸੁਖ ਸਮੂਹਾ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਸਬਾਈ ਕੋ ਧਣੀ ॥
sukh samoohaa bhog bhoom sabaaee ko dhanee |

ఒక వ్యక్తి అన్ని ఆనందాలను అనుభవిస్తున్నప్పటికీ, మొత్తం భూమికి యజమాని అయినప్పటికీ,

ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥
naanak habho rog miratak naam vihooniaa |2|

ఓ నానక్, అదంతా జబ్బు మాత్రమే. నామ్ లేకుండా, అతను చనిపోయాడు. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਹਿਕਸ ਕੂੰ ਤੂ ਆਹਿ ਪਛਾਣੂ ਭੀ ਹਿਕੁ ਕਰਿ ॥
hikas koon too aaeh pachhaanoo bhee hik kar |

ఒక్క ప్రభువు కోసం ఆరాటపడండి మరియు ఆయనను మీ స్నేహితునిగా చేసుకోండి.

ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥
naanak aasarree nibaeh maanukh parathaaee lajeevado |3|

ఓ నానక్, ఆయన మాత్రమే మీ ఆశలను నెరవేరుస్తాడు; మీరు ఇతర ప్రదేశాలను సందర్శించడం, ఇబ్బంది పడవలసి ఉంటుంది. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਰਾਇਣੋ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਾ ॥
nihachal ek naraaeino har agam agaadhaa |

ఏకైక భగవంతుడు శాశ్వతుడు, నశించనివాడు, అగమ్యగోచరుడు మరియు అగమ్యగోచరుడు.

ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥
nihachal naam nidhaan hai jis simarat har laadhaa |

నామం యొక్క నిధి శాశ్వతమైనది మరియు నశించనిది. ఆయనను స్మరిస్తూ ధ్యానం చేస్తే భగవంతుడు ప్రాప్తిస్తాడు.

ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥
nihachal keeratan gun gobind guramukh gaavaadhaa |

ఆయన స్తుతుల కీర్తన శాశ్వతమైనది మరియు నశించనిది; గురుముఖ్ విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు.

ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥
sach dharam tap nihachalo din rain araadhaa |

సత్యం, ధర్మం, ధర్మం మరియు తీవ్రమైన ధ్యానం శాశ్వతమైనవి మరియు నాశనమైనవి. పగలు మరియు రాత్రి, ఆరాధనగా స్వామిని పూజించండి.

ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥
deaa dharam tap nihachalo jis karam likhaadhaa |

కరుణ, ధర్మం, ధర్మం మరియు తీవ్రమైన ధ్యానం శాశ్వతమైనవి మరియు నాశనమైనవి; ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్న వారు మాత్రమే వీటిని పొందుతారు.

ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥
nihachal masatak lekh likhiaa so ttalai na ttalaadhaa |

ఒకరి నుదిటిపై వ్రాయబడిన శాసనం శాశ్వతమైనది మరియు నాశనం చేయలేనిది; అది ఎగవేత ద్వారా నివారించబడదు.

ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥
nihachal sangat saadh jan bachan nihachal gur saadhaa |

సంఘము, పరిశుద్ధుల సంస్థ మరియు వినయస్థుల మాట శాశ్వతమైనవి మరియు నశించనివి. పవిత్రమైన గురువు శాశ్వతుడు మరియు నశించనివాడు.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥
jin kau poorab likhiaa tin sadaa sadaa aaraadhaa |19|

అలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని కలిగియున్నవారు భగవంతుని పూజించి, ఆరాధిస్తూనే ఉంటారు. ||19||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

సలోక్, దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨੑ ਖੇ ॥
jo ddubando aap so taraae kina khe |

స్వయంగా మునిగిపోయిన వ్యక్తి - అతను ఇతరులను ఎలా మోసుకెళ్లగలడు?

ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥
taaredarro bhee taar naanak pir siau ratiaa |1|

భర్త ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండినవాడు - ఓ నానక్, అతను స్వయంగా రక్షించబడ్డాడు మరియు ఇతరులను కూడా రక్షిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
jithai koe kathan naau sunando maa piree |

ఎవరైనా ఎక్కడ మాట్లాడినా, నా ప్రియమైన ప్రభువు నామాన్ని విన్నా,

ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥
moon julaaoon tath naanak piree pasando hario theeos |2|

ఓ నానక్, ఆయనను చూడడానికి మరియు ఆనందంలో వికసించటానికి నేను అక్కడికి వెళ్తాను. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥
meree meree kiaa kareh putr kalatr saneh |

మీరు మీ పిల్లలు మరియు మీ భార్యతో ప్రేమలో ఉన్నారు; మీరు వారిని మీ స్వంతం అని ఎందుకు పిలుస్తున్నారు?

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥
naanak naam vihooneea nimuneeaadee deh |3|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం లేకుండా మానవ శరీరానికి పునాది లేదు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥
nainee dekhau gur darasano gur charanee mathaa |

నా కళ్ళతో, నేను గురు దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం వైపు చూస్తున్నాను; గురువుగారి పాదాలకు నా నుదుటిని తాకుతున్నాను.

ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥
pairee maarag gur chaladaa pakhaa feree hathaa |

నా పాదాలతో నేను గురువు మార్గంలో నడుస్తాను; నా చేతులతో, నేను అతనిపై ఫ్యాన్‌ని ఊపుతున్నాను.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥
akaal moorat ridai dhiaaeidaa din rain japanthaa |

నేను నా హృదయంలో అకాల్ మూరత్, చచ్చిపోని రూపాన్ని ధ్యానిస్తాను; పగలు మరియు రాత్రి, నేను అతనిని ధ్యానిస్తాను.

ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥
mai chhaddiaa sagal apaaeino bharavaasai gur samarathaa |

నేను అన్ని స్వాధీనతలను త్యజించాను మరియు సర్వశక్తిమంతుడైన గురువుపై నా విశ్వాసాన్ని ఉంచాను.

ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
gur bakhasiaa naam nidhaan sabho dukh lathaa |

గురువు నాకు నామ నిధిని అనుగ్రహించారు; నేను అన్ని బాధల నుండి విముక్తి పొందాను.

ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥
bhogahu bhunchahu bhaaeeho palai naam agathaa |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, వర్ణించలేని భగవంతుని నామాన్ని తిని ఆనందించండి.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥
naam daan isanaan dirr sadaa karahu gur kathaa |

నామ్, దాతృత్వం మరియు స్వీయ-శుద్ధిపై మీ విశ్వాసాన్ని నిర్ధారించండి; ఎప్పటికీ గురు ప్రబోధాన్ని జపించండి.

ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥
sahaj bheaa prabh paaeaa jam kaa bhau lathaa |20|

సహజమైన సమతుల్యతతో ఆశీర్వదించబడి, నేను దేవుడిని కనుగొన్నాను; నేను మృత్యు దూత భయం నుండి విముక్తి పొందాను. ||20||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

సలోక్, దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥
lagarreea pireean pekhandeea naa tipeea |

నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తిపై కేంద్రీకృతమై మరియు దృష్టి కేంద్రీకరించాను, కానీ నేను అతనిని చూడటం ద్వారా కూడా సంతృప్తి చెందలేదు.

ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥
habh majhaahoo so dhanee biaa na ddittho koe |1|

లార్డ్ మరియు మాస్టర్ అన్ని లోపల ఉంది; నాకు మరొకటి కనిపించడం లేదు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥
katharreea santaah te sukhaaoo pandheea |

సాధువుల సూక్తులు శాంతి దారులు.

ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥
naanak ladharreea tinaah jinaa bhaag mathaaharrai |2|

ఓ నానక్, ఎవరి నుదిటిపై అటువంటి విధి వ్రాయబడిందో వారు మాత్రమే వాటిని పొందుతారు. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥
ddoongar jalaa thalaa bhoom banaa fal kandaraa |

అతను పర్వతాలు, మహాసముద్రాలు, ఎడారులు, భూములు, అడవులు, పండ్ల తోటలు, గుహలు, అన్నింటిలో పూర్తిగా విస్తరిస్తున్నాడు.

ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥
paataalaa aakaas pooran habh ghattaa |

పాతాళం యొక్క సమీప ప్రాంతాలు, ఆకాశం యొక్క అకాషిక్ ఈథర్స్ మరియు అన్ని హృదయాలు.

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥
naanak pekh jeeo ikat soot paroteea |3|

అవన్నీ ఒకే దారంలో వేయబడి ఉండడం నానక్ చూస్తాడు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥
har jee maataa har jee pitaa har jeeo pratipaalak |

ప్రియమైన ప్రభువు నా తల్లి, ప్రియమైన ప్రభువు నా తండ్రి; ప్రియమైన ప్రభువు నన్ను ప్రేమిస్తాడు మరియు పెంచుతాడు.

ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥
har jee meree saar kare ham har ke baalak |

ప్రియమైన ప్రభువు నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు; నేను ప్రభువు బిడ్డను.

ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥
sahaje sahaj khilaaeidaa nahee karadaa aalak |

నెమ్మదిగా మరియు స్థిరంగా, అతను నాకు ఆహారం ఇస్తాడు; అతను ఎప్పుడూ విఫలం కాదు.

ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥
aaugan ko na chitaaradaa gal setee laaeik |

అతను నా తప్పులను నాకు గుర్తు చేయడు; తన కౌగిలిలో నన్ను దగ్గరగా కౌగిలించుకున్నాడు.

ਮੁਹਿ ਮੰਗਾਂ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥
muhi mangaan soee devadaa har pitaa sukhadaaeik |

నేను ఏది అడిగినా, అతను నాకు ఇస్తాడు; ప్రభువు నా శాంతిని ఇచ్చే తండ్రి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430