శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 446


ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥
kalijug har keea pag trai khisakeea pag chauthaa ttikai ttikaae jeeo |

కలియుగం యొక్క ఇనుప యుగమైన చీకటి యుగానికి ప్రభువు నాంది పలికాడు; మతం యొక్క మూడు కాళ్ళు పోయాయి మరియు నాల్గవ పాదం మాత్రమే చెక్కుచెదరకుండా ఉంది.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
gurasabad kamaaeaa aaukhadh har paaeaa har keerat har saant paae jeeo |

గురు శబ్దానికి అనుగుణంగా ప్రవర్తించడం వల్ల భగవంతుని నామ ఔషధం లభిస్తుంది. భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలను ఆలపిస్తే దివ్య శాంతి లభిస్తుంది.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥
har keerat rut aaee har naam vaddaaee har har naam khet jamaaeaa |

ప్రభువు స్తుతిని పాడే కాలం వచ్చింది; భగవంతుని పేరు మహిమపరచబడింది మరియు భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, శరీర క్షేత్రంలో పెరుగుతుంది.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥
kalijug beej beeje bin naavai sabh laahaa mool gavaaeaa |

కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, పేరు కాకుండా మరేదైనా విత్తనం నాటితే, అన్ని లాభాలు మరియు మూలధనం పోతాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖਾਇ ਜੀਉ ॥
jan naanak gur pooraa paaeaa man hiradai naam lakhaae jeeo |

సేవకుడు నానక్ తన హృదయం మరియు మనస్సులోని నామ్‌ను అతనికి వెల్లడించిన పరిపూర్ణ గురువును కనుగొన్నాడు.

ਕਲਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥
kalajug har keea pag trai khisakeea pag chauthaa ttikai ttikaae jeeo |4|4|11|

కలియుగం యొక్క ఇనుప యుగమైన చీకటి యుగానికి ప్రభువు నాంది పలికాడు; మతం యొక్క మూడు కాళ్ళు పోయాయి మరియు నాల్గవ పాదం మాత్రమే చెక్కుచెదరకుండా ఉంది. ||4||4||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥
har keerat man bhaaee param gat paaee har man tan meetth lagaan jeeo |

భగవంతుని స్తోత్రాల కీర్తనతో ఎవరి మనస్సు సంతోషించబడుతుందో, అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాడు; భగవంతుడు ఆమె మనసుకు మరియు శరీరానికి చాలా మధురంగా కనిపిస్తాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨ ਜੀਉ ॥
har har ras paaeaa guramat har dhiaaeaa dhur masatak bhaag puraan jeeo |

ఆమె భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని పొందుతుంది, హర్, హర్; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఆమె భగవంతుడిని ధ్యానిస్తుంది మరియు ఆమె నుదుటిపై వ్రాసిన విధి నెరవేరుతుంది.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
dhur masatak bhaag har naam suhaag har naamai har gun gaaeaa |

ఆమె నుదుటిపై వ్రాయబడిన ఆ ఉన్నత విధి ద్వారా, ఆమె భగవంతుని నామాన్ని, తన భర్తను జపిస్తుంది మరియు భగవంతుని నామం ద్వారా ఆమె భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతుంది.

ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥
masatak manee preet bahu pragattee har naamai har sohaaeaa |

అపారమైన ప్రేమ యొక్క ఆభరణం ఆమె నుదుటిపై మెరుస్తుంది మరియు ఆమె భగవంతుని నామంతో, హర్, హర్ అని అలంకరించబడుతుంది.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਮਾਨ ਜੀਉ ॥
jotee jot milee prabh paaeaa mil satigur manooaa maan jeeo |

ఆమె కాంతి సుప్రీం లైట్‌తో మిళితం అవుతుంది, మరియు ఆమె దేవుడిని పొందుతుంది; నిజమైన గురువును కలవడం వల్ల ఆమె మనసు సంతృప్తి చెందుతుంది.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥੧॥
har keerat man bhaaee param gat paaee har man tan meetth lagaan jeeo |1|

భగవంతుని స్తోత్రాల కీర్తనతో ఎవరి మనస్సు సంతోషించబడుతుందో, అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాడు; భగవంతుడు ఆమె మనసుకు, శరీరానికి మధురంగా కనిపిస్తాడు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥
har har jas gaaeaa param pad paaeaa te aootam jan paradhaan jeeo |

భగవంతుని స్తోత్రాలు, హర్, హర్ గానం చేసే వారు అత్యున్నత స్థితిని పొందుతారు; వారు అత్యంత ఉన్నతమైన మరియు ప్రశంసలు పొందిన వ్యక్తులు.

ਤਿਨੑ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਗ ਧੋਵਹ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥
tina ham charan sarevah khin khin pag dhovah jin har meetth lagaan jeeo |

నేను వారి పాదాలకు నమస్కరిస్తాను; ప్రతి క్షణం, నేను వారి పాదాలను కడుగుతాను, ఎవరికి ప్రభువు మధురంగా కనిపిస్తాడు.

ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਮੁਖਿ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰੇ ॥
har meetthaa laaeaa param sukh paaeaa mukh bhaagaa ratee chaare |

ప్రభువు వారికి తీపిగా కనిపిస్తాడు మరియు వారు అత్యున్నత స్థితిని పొందుతారు; వారి ముఖాలు అదృష్టముతో ప్రకాశవంతంగా మరియు అందంగా ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਉਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥
guramat har gaaeaa har haar ur paaeaa har naamaa kantth dhaare |

గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, వారు భగవంతుని నామాన్ని పాడతారు మరియు వారి మెడలో భగవంతుని నామ దండను ధరిస్తారు; వారు తమ కంఠంలో ప్రభువు నామాన్ని ఉంచుకుంటారు.

ਸਭ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨ ਜੀਉ ॥
sabh ek drisatt samat kar dekhai sabh aatam raam pachhaan jeeo |

వారు అందరినీ సమానత్వంతో చూస్తారు మరియు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్న పరమాత్మ, భగవంతుడిని గుర్తిస్తారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥੨॥
har har jas gaaeaa param pad paaeaa te aootam jan paradhaan jeeo |2|

భగవంతుని స్తోత్రాలు, హర్, హర్ గానం చేసే వారు అత్యున్నత స్థితిని పొందుతారు; వారు అత్యంత ఉన్నతమైన మరియు ప్రశంసలు పొందిన వ్యక్తులు. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
satasangat man bhaaee har rasan rasaaee vich sangat har ras hoe jeeo |

ఎవరి మనస్సు సత్ సంగత్, నిజమైన సమ్మేళనంతో సంతోషించబడుతుందో, భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు; సంగత్ లో, భగవంతుని సారాంశం ఇదే.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
har har aaraadhiaa gur sabad vigaasiaa beejaa avar na koe jeeo |

అతను భగవంతుడిని, హర్, హర్ అని ఆరాధిస్తూ ధ్యానం చేస్తాడు మరియు గురు శబ్దం ద్వారా అతను వికసిస్తాడు. అతను వేరే విత్తనం వేయడు.

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
avar na koe har amrit soe jin peea so bidh jaanai |

భగవంతుని అమృతం తప్ప మకరందం లేదు. దాన్ని తాగేవాడికి దారి తెలుసు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
dhan dhan guroo pooraa prabh paaeaa lag sangat naam pachhaanai |

పరిపూర్ణ గురువుకు నమస్కారము; అతని ద్వారా, దేవుడు కనుగొనబడ్డాడు. సంగత్‌లో చేరడం వల్ల నామం అర్థమవుతుంది.

ਨਾਮੋ ਸੇਵਿ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
naamo sev naamo aaraadhai bin naamai avar na koe jeeo |

నేను నామాన్ని సేవిస్తాను మరియు నామాన్ని ధ్యానిస్తాను. నామ్ లేకుండా మరొకటి లేదు.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥
satasangat man bhaaee har rasan rasaaee vich sangat har ras hoe jeeo |3|

ఎవరి మనస్సు సత్ సంగత్తో సంతోషించబడిందో, భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు; సంగత్ లో, భగవంతుని సారాంశం ఇదే. ||3||

ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥
har deaa prabh dhaarahu paakhan ham taarahu kadt levahu sabad subhaae jeeo |

యెహోవా దేవా, నీ దయను నాపై కురిపించు; నేను కేవలం రాయిని. దయచేసి, వర్డ్ ఆఫ్ ది షాబాద్ ద్వారా నన్ను పైకి తీసుకువెళ్లండి మరియు సులభంగా పైకి లేపండి.

ਮੋਹ ਚੀਕੜਿ ਫਾਥੇ ਨਿਘਰਤ ਹਮ ਜਾਤੇ ਹਰਿ ਬਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕਰਾਇ ਜੀਉ ॥
moh cheekarr faathe nigharat ham jaate har baanh prabhoo pakaraae jeeo |

నేను భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చిత్తడిలో కూరుకుపోయాను మరియు నేను మునిగిపోతున్నాను. యెహోవా దేవా, దయచేసి నన్ను చేయి పట్టుకో.

ਪ੍ਰਭਿ ਬਾਂਹ ਪਕਰਾਈ ਊਤਮ ਮਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥
prabh baanh pakaraaee aootam mat paaee gur charanee jan laagaa |

దేవుడు నన్ను చేయి పట్టుకున్నాడు, మరియు నేను అత్యున్నత అవగాహన పొందాను; అతని దాసునిగా నేను గురువుగారి పాదాలను పట్టుకున్నాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430