శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 667


ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥
har har agam agaadh bodh aparanpar purakh apaaree |

భగవంతుడు, హర్, హర్, చేరుకోలేనివాడు, అపరిమితమైన జ్ఞానం కలవాడు, అపరిమితమైనవాడు, సర్వశక్తిమంతుడు మరియు అనంతుడు.

ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
jan kau kripaa karahu jagajeevan jan naanak paij savaaree |4|1|

ఓ ప్రపంచ జీవా, నీ వినయ సేవకునిపై దయ చూపండి మరియు సేవకుడు నానక్ గౌరవాన్ని కాపాడండి. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ధనసరీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
har ke sant janaa har japio tin kaa dookh bharam bhau bhaagee |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్ లార్డ్ ధ్యానం; వారి బాధ, సందేహం మరియు భయం పారిపోయాయి.

ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥
apanee sevaa aap karaaee guramat antar jaagee |1|

ప్రభువు తనను సేవించుటకు వారిని ప్రేరేపించును; వారు గురువు యొక్క బోధనల లోపల మేల్కొంటారు. ||1||

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
har kai naam rataa bairaagee |

భగవంతుని నామముతో నిండియున్న వారు లోకమునకు సంబంధములేనివారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunee man bhaaee guramat har liv laagee |1| rahaau |

భగవంతుని ప్రవచనం వింటే హర్, హర్, వారి మనసులు ప్రసన్నం అయ్యాయి; గురువు యొక్క ఉపదేశము ద్వారా, వారు భగవంతునిపై ప్రేమను ప్రతిష్ఠిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮੑ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥
sant janaa kee jaat har suaamee tuma tthaakur ham saangee |

దేవుడు, ప్రభువు మరియు గురువు, అతని వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్ యొక్క కులం మరియు సామాజిక స్థితి. మీరు లార్డ్ మరియు మాస్టర్; నేను నీ కీలుబొమ్మ మాత్రమే.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥
jaisee mat devahu har suaamee ham taise bulag bulaagee |2|

నీవు మమ్మును అనుగ్రహించు జ్ఞానమునుబట్టి మేము మాట్లాడే మాటలు కూడా అలాగే ఉంటాయి. ||2||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨੑ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
kiaa ham kiram naana nik keere tuma vadd purakh vaddaagee |

మనం ఏమిటి? చిన్న పురుగులు, మరియు మైక్రోస్కోపిక్ జెర్మ్స్. మీరు మా గొప్ప మరియు అద్భుతమైన ప్రభువు మరియు గురువు.

ਤੁਮੑਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
tumaree gat mit keh na sakah prabh ham kiau kar milah abhaagee |3|

నేను మీ స్థితి మరియు పరిధిని వర్ణించలేను. ఓ దేవా, దురదృష్టవంతులైన మేము నిన్ను ఎలా కలుసుకోగలం? ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥
har prabh suaamee kirapaa dhaarahu ham har har sevaa laagee |

ఓ దేవా, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, నీ దయతో నన్ను కురిపించి, నీ సేవకు నన్ను అప్పగించు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥
naanak daasan daas karahu prabh ham har kathaa kathaagee |4|2|

నానక్‌ని నీ దాసుల బానిసగా చేసుకోండి, దేవా; నేను ప్రభువు ఉపన్యాసం యొక్క ప్రసంగాన్ని మాట్లాడుతున్నాను. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ధనసరీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥
har kaa sant satagur sat purakhaa jo bolai har har baanee |

నిజమైన గురువు భగవంతుని సన్యాసి, నిజమైన జీవి, అతను భగవంతుని బాణీ, హర్, హర్ అని జపిస్తాడు.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥
jo jo kahai sunai so mukataa ham tis kai sad kurabaanee |1|

ఎవరైతే దీనిని జపిస్తారో, వింటారో వారికి ముక్తి లభిస్తుంది; నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ త్యాగనిరతిని. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥
har ke sant sunahu jas kaanee |

ఓ ప్రభువు యొక్క పరిశుద్ధులారా, మీ చెవులతో భగవంతుని స్తోత్రాలను వినండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunahu ik nimakh pal sabh kilavikh paap leh jaanee |1| rahaau |

హర్, హర్, భగవంతుని ప్రబోధాన్ని ఒక్క క్షణం వినండి, ఒక్క క్షణం కూడా, మీ పాపాలు మరియు తప్పులు తొలగిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥
aaisaa sant saadh jin paaeaa te vadd purakh vaddaanee |

అటువంటి నిరాడంబరులను, పవిత్ర సాధువులను గుర్తించే వారు గొప్ప వ్యక్తులలో గొప్పవారు.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥
tin kee dhoor mangah prabh suaamee ham har loch luchaanee |2|

నేను వారి పాద ధూళిని వేడుకుంటున్నాను; నా ప్రభువు మరియు యజమాని అయిన దేవుని కోసం నేను వాంఛిస్తున్నాను. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥
har har safalio birakh prabh suaamee jin japio se tripataanee |

దేవుని పేరు, ప్రభువు మరియు గురువు, హర్, హర్, ఫలాలను ఇచ్చే చెట్టు; దానిని ధ్యానించిన వారు తృప్తి చెందుతారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥
har har amrit pee tripataase sabh laathee bhookh bhukhaanee |3|

భగవంతుని నామము యొక్క అమృతమును త్రాగుట, హర్, హర్, నేను తృప్తిని పొందుచున్నాను; నా ఆకలి, దాహం అన్నీ తీరిపోయాయి. ||3||

ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥
jin ke vadde bhaag vadd aooche tin har japio japaanee |

అత్యున్నతమైన, అత్యున్నతమైన విధిని అనుగ్రహించిన వారు, భగవంతుని జపిస్తూ, ధ్యానిస్తూ ఉంటారు.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥
tin har sangat mel prabh suaamee jan naanak daas dasaanee |4|3|

ఓ దేవా, నా ప్రభువు మరియు గురువు, నన్ను వారి సంఘంలో చేరనివ్వండి; నానక్ వారి బానిసల బానిస. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ధనసరీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
ham andhule andh bikhai bikh raate kiau chaalah gur chaalee |

నేను అంధుడిని, పూర్తిగా అంధుడిని, అవినీతి మరియు విషంలో చిక్కుకున్నాను. నేను గురువు మార్గంలో ఎలా నడవగలను?

ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥
satagur deaa kare sukhadaataa ham laavai aapan paalee |1|

నిజమైన గురువు, శాంతి ప్రదాత, తన దయ చూపిస్తే, అతను తన వస్త్రం యొక్క అంచుకు మనలను జతచేస్తాడు. ||1||

ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
gurasikh meet chalahu gur chaalee |

ఓ గురువు యొక్క సిక్కులారా, ఓ స్నేహితులారా, గురువు మార్గంలో నడవండి.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo gur kahai soee bhal maanahu har har kathaa niraalee |1| rahaau |

గురువు ఏది చెబితే అది మంచిదని అంగీకరించండి; భగవంతుని ఉపన్యాసం, హర్, హర్, అద్వితీయమైనది మరియు అద్భుతమైనది. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥
har ke sant sunahu jan bhaaee gur sevihu beg begaalee |

ఓ భగవంతుని సాధువులారా, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, వినండి: ఇప్పుడు త్వరగా గురువును సేవించండి!

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲੑੀ ॥੨॥
satagur sev kharach har baadhahu mat jaanahu aaj ki kaalaee |2|

నిజమైన గురువుకు మీ సేవ భగవంతుని మార్గంలో మీ సరఫరాగా ఉండనివ్వండి; వాటిని ప్యాక్ చేయండి మరియు ఈ రోజు లేదా రేపు గురించి ఆలోచించవద్దు. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥
har ke sant japahu har japanaa har sant chalai har naalee |

భగవంతుని సాధువులారా, భగవంతుని నామ జపం చేయండి; ప్రభువు సెయింట్స్ ప్రభువుతో నడుస్తారు.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥
jin har japiaa se har hoe har miliaa kel kelaalee |3|

భగవంతుని ధ్యానించేవారు భగవంతుడు అవుతారు; ఉల్లాసభరితమైన, అద్భుతమైన ప్రభువు వారిని కలుస్తాడు. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੁੋਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har japan jap loch luochaanee har kirapaa kar banavaalee |

భగవంతుని నామ జపం, హర్, హర్, అని నేను కోరుకునే కోరిక; ప్రపంచ అడవి ప్రభువా, నన్ను కరుణించు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥
jan naanak sangat saadh har melahu ham saadh janaa pag raalee |4|4|

ఓ ప్రభూ, సేవకుడు నానక్‌ను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థతో ఏకం చేయండి; నన్ను పరిశుద్ధుని పాద ధూళిగా చేయుము. ||4||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430