శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 752


ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥
laal rataa man maaniaa gur pooraa paaeaa |2|

ప్రియమైన భగవంతునితో కలిసి, మనస్సు శాంతించింది మరియు పరిపూర్ణ గురువును కనుగొంటుంది. ||2||

ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥
hau jeevaa gun saar antar too vasai |

నేను మీ గ్లోరియస్ సద్గుణాలను ఆదరిస్తూ జీవిస్తున్నాను; మీరు నాలో లోతుగా నివసిస్తున్నారు.

ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥
toon vaseh man maeh sahaje ras rasai |3|

మీరు నా మనస్సులో నివసిస్తున్నారు, కాబట్టి అది సహజంగా ఆనందకరమైన ఆనందంతో జరుపుకుంటుంది. ||3||

ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥
moorakh man samajhaae aakhau ketarraa |

ఓ నా మూర్ఖపు మనసు, నేను నీకు ఎలా బోధించగలను మరియు ఉపదేశించగలను?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥
guramukh har gun gaae rang rangetarraa |4|

గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి మరియు అతని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉండండి. ||4||

ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥
nit nit ridai samaal preetam aapanaa |

నిరంతరంగా, నిరంతరంగా, మీ హృదయంలో మీ ప్రియమైన ప్రభువును స్మరించుకోండి మరియు గౌరవించండి.

ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥
je chaleh gun naal naahee dukh santaapanaa |5|

ఎందుకంటే మీరు ధర్మంతో బయలుదేరితే, నొప్పి మిమ్మల్ని ఎప్పుడూ బాధించదు. ||5||

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥
manamukh bharam bhulaanaa naa tis rang hai |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు అనుమానంతో భ్రమపడి చుట్టూ తిరుగుతాడు; అతడు ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించడు.

ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥
marasee hoe viddaanaa man tan bhang hai |6|

అతను తనకు తానుగా అపరిచితుడిగా మరణిస్తాడు మరియు అతని మనస్సు మరియు శరీరం చెడిపోతాయి. ||6||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥
gur kee kaar kamaae laahaa ghar aaniaa |

గురువుకు సేవ చేస్తూ, లాభంతో ఇంటికి వెళ్ళాలి.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥
gurabaanee nirabaan sabad pachhaaniaa |7|

గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదం మరియు శబ్దం, భగవంతుని వాక్యం ద్వారా, నిర్వాణ స్థితిని పొందవచ్చు. ||7||

ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥
eik naanak kee aradaas je tudh bhaavasee |

నానక్ ఈ ఒక్క ప్రార్ధన చేస్తాడు: అది నీ ఇష్టానికి నచ్చితే,

ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥
mai deejai naam nivaas har gun gaavasee |8|1|3|

ప్రభూ, నేను నీ మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపించేలా నీ నామంలో నాకు ఇంటిని అనుగ్రహించు. ||8||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

సూహీ, ఫస్ట్ మెహల్:

ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
jiau aaran lohaa paae bhan gharraaeeai |

ఫోర్జ్‌లో ఇనుము కరిగించి మళ్లీ ఆకారంలోకి వచ్చినందున,

ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥
tiau saakat jonee paae bhavai bhavaaeeai |1|

దేవుడు లేని భౌతికవాది పునర్జన్మ పొందాడు మరియు లక్ష్యం లేకుండా సంచరించవలసి వస్తుంది. ||1||

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥
bin boojhe sabh dukh dukh kamaavanaa |

అవగాహన లేకుండా, ప్రతిదీ బాధ, మరింత బాధ మాత్రమే సంపాదించడం.

ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai aavai jaae bharam bhulaavanaa |1| rahaau |

అహంకారంలో అనుమానంతో భ్రమపడి అయోమయంలో తిరుగుతూ వస్తూ పోతాడు. ||1||పాజ్||

ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
toon guramukh rakhanahaar har naam dhiaaeeai |

ఓ ప్రభూ, నీ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా నీవు గురుముఖ్‌గా ఉన్నవారిని రక్షిస్తావు.

ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥
meleh tujheh rajaae sabad kamaaeeai |2|

షాబాద్ వాక్యాన్ని ఆచరించే వారితో మీరు మీ ఇష్టానుసారం మిళితం అవుతారు. ||2||

ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥
toon kar kar vekheh aap dehi su paaeeai |

మీరు సృష్టిని సృష్టించారు, మరియు మీరే దానిపై దృష్టి పెట్టారు; మీరు ఏది ఇస్తే అది స్వీకరించబడుతుంది.

ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥
too dekheh thaap uthaap dar beenaaeeai |3|

మీరు చూస్తారు, స్థాపించండి మరియు తొలగించండి; మీరు మీ తలుపు వద్ద మీ దృష్టిలో అన్నింటినీ ఉంచుతారు. ||3||

ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥
dehee hovag khaak pavan uddaaeeai |

శరీరం దుమ్ముగా మారుతుంది, ఆత్మ ఎగిరిపోతుంది.

ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥
eihu kithai ghar aautaak mahal na paaeeai |4|

కాబట్టి ఇప్పుడు వారి ఇళ్లు మరియు విశ్రాంతి స్థలాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? వారు లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్ యొక్క భవనం కూడా కనుగొనలేదు. ||4||

ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥
dihu deevee andh ghor ghab muhaaeeai |

పట్టపగలు చీకటిలో, వారి సంపదను దోచుకుంటున్నారు.

ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥
garab musai ghar chor kis rooaaeeai |5|

అహంకారం అనేది దొంగలా వారి ఇళ్లను దోచుకోవడం; వారు తమ ఫిర్యాదును ఎక్కడ దాఖలు చేయవచ్చు? ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥
guramukh chor na laag har naam jagaaeeai |

గురుముఖ్ ఇంటిలోకి దొంగ చొరబడడు; అతడు ప్రభువు నామమున మేల్కొని ఉన్నాడు.

ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥
sabad nivaaree aag jot deepaaeeai |6|

షాబాద్ పదం కోరిక యొక్క అగ్నిని ఆర్పివేస్తుంది; దేవుని కాంతి ప్రకాశిస్తుంది మరియు ప్రకాశిస్తుంది. ||6||

ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
laal ratan har naam gur surat bujhaaeeai |

నామ్, భగవంతుని పేరు, ఒక రత్నం, ఒక మాణిక్యం; గురువు నాకు షాబాద్ పదాన్ని బోధించారు.

ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥
sadaa rahai nihakaam je guramat paaeeai |7|

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించేవాడు కోరికలు లేకుండా శాశ్వతంగా ఉంటాడు. ||7||

ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
raat dihai har naau man vasaaeeai |

రాత్రి మరియు పగలు, మీ మనస్సులో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించండి.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥
naanak mel milaae je tudh bhaaeeai |8|2|4|

దయచేసి నానక్‌ను యూనియన్‌లో ఏకం చేయండి, ఓ ప్రభూ, ఇది మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా ఉంటే. ||8||2||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

సూహీ, ఫస్ట్ మెహల్:

ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
manahu na naam visaar ahinis dhiaaeeai |

నామ్, భగవంతుని పేరు, మీ మనస్సు నుండి ఎన్నటికీ మరచిపోకండి; రాత్రి మరియు పగలు, దానిని ధ్యానించండి.

ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥
jiau raakheh kirapaa dhaar tivai sukh paaeeai |1|

నీవు నన్ను నీ దయగల దయలో ఉంచినప్పుడు, నేను శాంతిని పొందగలను. ||1||

ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥
mai andhule har naam lakuttee ttohanee |

నేను గుడ్డివాడిని, ప్రభువు పేరు నా చెరకు.

ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rhau saahib kee ttek na mohai mohanee |1| rahaau |

నేను నా ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క ఆశ్రయ మద్దతు క్రింద ఉంటాను; ప్రలోభపెట్టే మాయచే నేను మోహింపబడను. ||1||పాజ్||

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥
jah dekhau tah naal gur dekhaaliaa |

నేను ఎక్కడ చూసినా భగవంతుడు ఎప్పుడూ నా వెంటే ఉంటాడని గురువుగారు చూపించారు.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥
antar baahar bhaal sabad nihaaliaa |2|

అంతరంగం మరియు బాహ్యంగా కూడా శోధిస్తూ, నేను షాబాద్ వాక్యం ద్వారా ఆయనను చూడడానికి వచ్చాను. ||2||

ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
sevee satigur bhaae naam niranjanaa |

కాబట్టి భగవంతుని నామమైన నిర్మల నామం ద్వారా నిజమైన గురువును ప్రేమతో సేవించండి.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥
tudh bhaavai tivai rajaae bharam bhau bhanjanaa |3|

నీకు నచ్చినట్లుగా, నీ సంకల్పంతో నా సందేహాలను, భయాలను నాశనం చేస్తున్నావు. ||3||

ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥
janamat hee dukh laagai maranaa aae kai |

పుట్టిన క్షణంలో, అతను నొప్పితో బాధపడతాడు మరియు చివరికి అతను చనిపోవడానికి మాత్రమే వస్తాడు.

ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥
janam maran paravaan har gun gaae kai |4|

జననం మరియు మరణం ధృవీకరించబడ్డాయి మరియు ఆమోదించబడ్డాయి, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తాయి. ||4||

ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥
hau naahee too hoveh tudh hee saajiaa |

అహం లేనప్పుడు, నువ్వు ఉన్నావు; మీరు వీటన్నింటిని రూపొందించారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430