శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 976


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har naam dhiaaeio ham satigur charan pakhe |1| rahaau |

గురు కృపతో, నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను; నేను నిజమైన గురువు పాదాలను కడుగుతాను. ||1||పాజ్||

ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥
aootam jaganaath jagadeesur ham paapee saran rakhe |

ప్రపంచానికి అధిపతి, విశ్వానికి అధిపతి, నాలాంటి పాపిని తన అభయారణ్యంలో ఉంచుతాడు

ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
tum vadd purakh deen dukh bhanjan har deeo naam mukhe |1|

నీవు గొప్ప జీవివి, ప్రభువు, సాత్వికుల బాధలను నాశనం చేసేవాడు; నీవు నీ నామాన్ని నా నోటిలో ఉంచావు ప్రభూ. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥
har gun aooch neech ham gaae gur satigur sang sakhe |

నేను నిరాడంబరంగా ఉన్నాను, కానీ నేను భగవంతుని గంభీరమైన స్తుతులు పాడతాను, గురువు, నిజమైన గురువు, నా స్నేహితుడిని కలవడం.

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥
jiau chandan sang basai ninm birakhaa gun chandan ke basakhe |2|

గంధపు చెట్టు దగ్గర పెరిగిన చేదు నిమ్మ చెట్టులా, చందనపు సువాసనతో నేను వ్యాపించి ఉన్నాను. ||2||

ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥
hamare avagan bikhiaa bikhai ke bahu baar baar nimakhe |

నా తప్పులు మరియు అవినీతి పాపాలు లెక్కలేనన్ని ఉన్నాయి; పదే పదే, నేను వాటిని కట్టుబడి ఉంటాను.

ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥
avaganiaare paathar bhaare har taare sang janakhe |3|

నేను అనర్హుడను, నేను పడిపోతున్న బరువైన రాయిని; కానీ ప్రభువు తన వినయపూర్వకమైన సేవకులతో కలిసి నన్ను దాటించాడు. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥
jin kau tum har raakhahu suaamee sabh tin ke paap krikhe |

నీవు ఎవరిని రక్షించావు, ప్రభూ - వారి పాపాలన్నీ నశిస్తాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥
jan naanak ke deaal prabh suaamee tum dusatt taare haranakhe |4|3|

ఓ దయగల దేవా, ప్రభువు మరియు సేవకుడి యజమాని నానక్, మీరు హర్నాఖాష్ వంటి దుష్ట దుర్మార్గులను కూడా అధిగమించారు. ||4||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

నాట్, నాల్గవ మెహల్:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥
mere man jap har har raam range |

ఓ నా మనసు, హర్, హర్, ప్రేమతో భగవంతుని నామాన్ని జపించు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa karee jagadeesur har dhiaaeio jan pag lage |1| rahaau |

విశ్వ ప్రభువు, హర్, హర్, అతని కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, నేను వినయస్థుల పాదాలపై పడి, నేను భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను. ||1||పాజ్||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥
janam janam ke bhool chook ham ab aae prabh saranage |

చాలా గత జన్మల గురించి తప్పుగా మరియు గందరగోళంగా ఉన్న నేను ఇప్పుడు వచ్చి భగవంతుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాను.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
tum saranaagat pratipaalak suaamee ham raakhahu vadd paapage |1|

ఓ నా ప్రభూ మరియు గురువు, నీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చే వారికి నీవే శ్రేయస్కరం. నేను చాలా పాపిని - దయచేసి నన్ను రక్షించండి! ||1||

ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥
tumaree sangat har ko ko na udhario prabh kee patit pavage |

ప్రభువా, నీతో సహవాసం చేస్తే ఎవరు రక్షింపబడరు? దేవుడు మాత్రమే పాపులను పవిత్రం చేస్తాడు.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥
gun gaavat chheepaa dusattaario prabh raakhee paij janage |2|

నామ్ డేవ్, కాలికో ప్రింటర్, దుష్ట దుర్మార్గులచే తరిమివేయబడ్డాడు, అతను యువర్ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలు పాడాడు; ఓ దేవా, నీ వినయ సేవకుని గౌరవాన్ని నువ్వు కాపాడావు. ||2||

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥
jo tumare gun gaaveh suaamee hau bal bal bal tinage |

నీ మహిమాన్విత స్తోత్రాలను పాడేవారికి, ఓ మై లార్డ్ మరియు మాస్టర్ - నేను వారికి త్యాగం, త్యాగం, త్యాగం.

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥
bhavan bhavan pavitr sabh kee jah dhoor paree jan page |3|

ఆ ఇళ్ళు మరియు గృహాలు పవిత్రమైనవి, వాటిపై వినయస్థుల పాదధూళి స్థిరపడుతుంది. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥
tumare gun prabh keh na sakeh ham tum vadd vadd purakh vaddage |

దేవా, నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను నేను వర్ణించలేను; మీరు గొప్పవారిలో గొప్పవారు, ఓ గొప్ప ఆదిమ ప్రభువు దేవుడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau deaa prabh dhaarahu ham sevah tum jan page |4|4|

సేవకుడు నానక్, దేవుడిపై దయచేసి మీ దయను కురిపించండి; నేను యోర్ వినయపూర్వకమైన సేవకుల పాదాలకు సేవ చేస్తాను. ||4||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

నాట్, నాల్గవ మెహల్:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥
mere man jap har har naam mane |

ఓ నా మనసు, భగవంతుని నామాన్ని విశ్వసించి, హర్, హర్ అని జపించు.

ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaganaath kirapaa prabh dhaaree mat guramat naam bane |1| rahaau |

విశ్వానికి అధిపతి అయిన భగవంతుడు తన దయను నాపై కురిపించాడు మరియు గురు బోధనల ద్వారా నా తెలివి నామ్‌చే రూపొందించబడింది. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥
har jan har jas har har gaaeio upades guroo gur sune |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు గురువు యొక్క బోధనలను వింటూ భగవంతుని స్తోత్రాలు, హర్, హర్ అని పాడతాడు.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥
kilabikh paap naam har kaatte jiv khet krisaan lune |1|

రైతు తన పంటలను నరికివేసినట్లు భగవంతుని నామం అన్ని పాపాలను నరికివేస్తుంది. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥
tumaree upamaa tum hee prabh jaanahu ham keh na sakeh har gune |

దేవా, నీ స్తుతులు నీకు మాత్రమే తెలుసు; ప్రభూ, నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను నేను వర్ణించలేను.

ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥
jaise tum taise prabh tum hee gun jaanahu prabh apune |2|

నువ్వే దేవుడా; దేవా, నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు నీకు మాత్రమే తెలుసు. ||2||

ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥
maaeaa faas bandh bahu bandhe har japio khul khulane |

మనుష్యులు మాయ యొక్క అనేక బంధాలచే బంధించబడ్డారు. భగవంతుడిని ధ్యానిస్తే ముడి విప్పింది,

ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥
jiau jal kunchar tadooaai baandhio har chetio mokh mukhane |3|

మొసలిచేత నీటిలో చిక్కిన ఏనుగువలె; అది భగవంతుడిని స్మరించి, భగవంతుని నామాన్ని జపించి, విడుదలైంది. ||3||

ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥
suaamee paarabraham paramesar tum khojahu jug jugane |

ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, సర్వోన్నత ప్రభువా, పరమాత్మ, సర్వాంతర్యామి అయిన ప్రభువా, యుగయుగాలు, మానవులు నిన్ను వెతుకుతారు.

ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥
tumaree thaah paaee nahee paavai jan naanak ke prabh vaddane |4|5|

సేవకుడు నానక్ యొక్క గొప్ప దేవా, నీ పరిధిని అంచనా వేయలేము లేదా తెలుసుకోలేము. ||4||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

నాట్, నాల్గవ మెహల్:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥
mere man kal keerat har pravane |

ఓ నా మనసా, ఈ కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, భగవంతుని స్తుతుల కీర్తన విలువైనది మరియు ప్రశంసనీయమైనది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har deaal deaa prabh dhaaree lag satigur har japane |1| rahaau |

కరుణామయుడైన భగవంతుడు ఎప్పుడైతే దయ మరియు కరుణ చూపితే, అప్పుడు నిజమైన గురువు పాదాలపై పడి, భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430