శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 257


ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥
traas mittai jam panth kee jaas basai man naau |

నామముతో హృదయము నిండియున్న వాడికి మృత్యుమార్గములో భయం ఉండదు.

ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥
gat paaveh mat hoe pragaas mahalee paaveh tthaau |

అతను మోక్షాన్ని పొందుతాడు, మరియు అతని బుద్ధి జ్ఞానోదయం అవుతుంది; అతను లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్ యొక్క భవనంలో తన స్థానాన్ని కనుగొంటాడు.

ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥
taahoo sang na dhan chalai grih joban nah raaj |

ధనము, గృహము, యౌవనము, అధికారము నీ వెంట ఉండవు.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥
santasang simarat rahahu ihai tuhaarai kaaj |

సాధువుల సంఘంలో భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి. ఇది మాత్రమే మీకు ఉపయోగపడుతుంది.

ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥
taataa kachhoo na hoee hai jau taap nivaarai aap |

అతనే మీ జ్వరాన్ని తీసివేసినప్పుడు ఎటువంటి మంట ఉండదు.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥
pratipaalai naanak hameh aapeh maaee baap |32|

ఓ నానక్, ప్రభువు స్వయంగా మనలను ఆదరిస్తాడు; ఆయనే మన తల్లి మరియు తండ్రి. ||32||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥
thaake bahu bidh ghaalate tripat na trisanaa laath |

వారు అన్ని రకాలుగా పోరాడుతూ అలసిపోయారు; కానీ వారు తృప్తి చెందరు మరియు వారి దాహం తీర్చలేదు.

ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥
sanch sanch saakat mooe naanak maaeaa na saath |1|

తాము చేయగలిగినవి సేకరించి, కూడబెట్టుకుని, విశ్వాసం లేని సినిక్స్ చనిపోతారు, ఓ నానక్, కానీ మాయ యొక్క సంపద చివరికి వారితో పాటు వెళ్ళదు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥
thathaa thir koaoo nahee kaae pasaarahu paav |

T'HAT'HA: ఏదీ శాశ్వతం కాదు - మీరు మీ పాదాలను ఎందుకు చాచారు?

ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥
anik banch bal chhal karahu maaeaa ek upaav |

మీరు మాయను వెంబడించేటప్పుడు చాలా మోసపూరిత మరియు మోసపూరిత చర్యలకు పాల్పడుతున్నారు.

ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥
thailee sanchahu sram karahu thaak parahu gaavaar |

మీరు మీ బ్యాగ్ నింపడానికి పని చేస్తారు, మీరు మూర్ఖులు, ఆపై మీరు అలసిపోయి పడిపోయారు.

ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥
man kai kaam na aavee ante aausar baar |

కానీ ఆ చివరి క్షణంలో దీని వల్ల మీకు ఎలాంటి ఉపయోగం ఉండదు.

ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥
thit paavahu gobid bhajahu santah kee sikh lehu |

మీరు విశ్వ ప్రభువుపై కంపించడం మరియు సాధువుల బోధనలను అంగీకరించడం ద్వారా మాత్రమే స్థిరత్వాన్ని పొందుతారు.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥
preet karahu sad ek siau eaa saachaa asanehu |

శాశ్వతమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించండి - ఇదే నిజమైన ప్రేమ!

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥
kaaran karan karaavano sabh bidh ekai haath |

అతడే కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం. అన్ని మార్గాలు మరియు మార్గాలు అతని చేతుల్లో మాత్రమే ఉన్నాయి.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥
jit jit laavahu tith tit lageh naanak jant anaath |33|

మీరు నన్ను దేనికి అటాచ్ చేసినా, నేను దానికి అనుబంధంగా ఉన్నాను; ఓ నానక్, నేను నిస్సహాయ జీవిని. ||33||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
daasah ek nihaariaa sabh kachh devanahaar |

అతని దాసులు అన్నిటినీ ఇచ్చే ఏకైక ప్రభువుపై దృష్టి పెట్టారు.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saas saas simarat raheh naanak daras adhaar |1|

వారు ప్రతి శ్వాసతో ఆయనను ధ్యానిస్తూనే ఉంటారు; ఓ నానక్, అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం వారి మద్దతు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
dadaa daataa ek hai sabh kau devanahaar |

దాదా: ఒక్క ప్రభువు గొప్ప దాత; ఆయన అందరికి దాత.

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
dende tott na aavee aganat bhare bhanddaar |

ఆయన విరాళానికి పరిమితి లేదు. అతని లెక్కలేనన్ని గిడ్డంగులు నిండిపోయాయి.

ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥
dainahaar sad jeevanahaaraa |

గొప్ప దాత శాశ్వతంగా జీవించి ఉంటాడు.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥
man moorakh kiau taeh bisaaraa |

ఓ మూర్ఖపు మనసు, ఆయనను ఎందుకు మరచిపోయావు?

ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥
dos nahee kaahoo kau meetaa |

ఎవరి తప్పు లేదు మిత్రమా.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
maaeaa moh bandh prabh keetaa |

భగవంతుడు మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని సృష్టించాడు.

ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥
darad nivaareh jaa ke aape |

అతనే గురుముఖ్ బాధలను తొలగిస్తాడు;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥
naanak te te guramukh dhraape |34|

ఓ నానక్, అతను నెరవేరాడు. ||34||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥
dhar jeeare ik ttek too laeh biddaanee aas |

ఓ నా ఆత్మ, ఏక ప్రభువు యొక్క మద్దతును గ్రహించు; ఇతరులపై మీ ఆశలను వదులుకోండి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
naanak naam dhiaaeeai kaaraj aavai raas |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, మీ వ్యవహారాలు పరిష్కరించబడతాయి. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥
dhadhaa dhaavat tau mittai santasang hoe baas |

ధధా: సాధువుల సంఘంలో నివసించడానికి వచ్చినప్పుడు మనస్సు యొక్క సంచారం ఆగిపోతుంది.

ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
dhur te kirapaa karahu aap tau hoe maneh paragaas |

భగవంతుడు మొదటి నుంచీ దయతో ఉంటే, ఒకరి మనస్సు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.

ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥
dhan saachaa teaoo sach saahaa |

నిజమైన సంపద ఉన్నవారే నిజమైన బ్యాంకర్లు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥
har har poonjee naam bisaahaa |

లార్డ్, హర్, హర్, వారి సంపద, మరియు వారు అతని పేరు మీద వ్యాపారం చేస్తారు.

ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥
dheeraj jas sobhaa tih baniaa |

సహనం, కీర్తి మరియు గౌరవం వారికి వస్తాయి

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥
har har naam sravan jih suniaa |

ఎవరు భగవంతుని నామాన్ని వింటారు, హర్, హర్.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
guramukh jih ghatt rahe samaaee |

ఆ గురుముఖ్ ఎవరి హృదయం భగవంతునితో కలిసిపోయింది,

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਨ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ॥੩੫॥
naanak tih jan milee vaddaaee |35|

ఓ నానక్, అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని పొందుతాడు. ||35||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
naanak naam naam jap japiaa antar baahar rang |

ఓ నానక్, నామాన్ని జపిస్తూ, అంతర్ముఖంగా మరియు బాహ్యంగా ప్రేమతో నామాన్ని ధ్యానించేవాడు,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਰਕੁ ਨਾਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa narak naeh saadhasang |1|

పరిపూర్ణ గురువు నుండి బోధనలు అందుకుంటారు; అతను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరాడు మరియు నరకంలో పడడు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨੰਨਾ ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਨਾਹੀ ॥
nanaa narak pareh te naahee |

నాన్నా: ఎవరి మనస్సులు మరియు శరీరాలు నామ్‌తో నిండి ఉన్నాయి,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਬਸਾਹੀ ॥
jaa kai man tan naam basaahee |

ప్రభువు పేరు, నరకంలో పడదు.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਜਪਤੇ ॥
naam nidhaan guramukh jo japate |

నామ్ నిధిని జపించే గురుముఖులు,

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਨਾ ਓਇ ਖਪਤੇ ॥
bikh maaeaa meh naa oe khapate |

మాయ యొక్క విషం ద్వారా నాశనం చేయబడవు.

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਤਾ ਕਹੁ ॥
nanaakaar na hotaa taa kahu |

గురువు ద్వారా నామ మంత్రం పొందిన వారు,

ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਜਾ ਕਹੁ ॥
naam mantru gur deeno jaa kahu |

తిరగబడకూడదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430