శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 619


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham jap sadaa nihaal | rahaau |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని ధ్యానిస్తూ, నేను ఎప్పటికీ పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ||పాజ్||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥
antar baahar thaan thanantar jat kat pekhau soee |

లోపలికి మరియు బాహ్యంగా, అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో, నేను ఎక్కడ చూసినా, అతను ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥
naanak gur paaeio vaddabhaagee tis jevadd avar na koee |2|11|39|

నానక్ గొప్ప అదృష్టంతో గురువును కనుగొన్నాడు; ఆయన అంత గొప్పవారు మరెవరూ లేరు. ||2||11||39||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
sookh mangal kaliaan sahaj dhun prabh ke charan nihaariaa |

నేను శాంతి, ఆనందం, ఆనందం మరియు ఖగోళ ధ్వని ప్రవాహంతో ఆశీర్వదించబడ్డాను, భగవంతుని పాదాలను చూస్తూ.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
raakhanahaarai raakhio baarik satigur taap utaariaa |1|

రక్షకుడు తన బిడ్డను రక్షించాడు మరియు నిజమైన గురువు అతని జ్వరాన్ని నయం చేశాడు. ||1||

ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
aubare satigur kee saranaaee |

నేను రక్షింపబడ్డాను, నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలో;

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee sev na birathee jaaee | rahaau |

ఆయనకు చేసే సేవ వ్యర్థం కాదు. ||1||పాజ్||

ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
ghar meh sookh baahar fun sookhaa prabh apune bhe deaalaa |

దేవుడు దయ మరియు దయగలవాడు అయినప్పుడు ఒకరి హృదయం యొక్క ఇంటిలో శాంతి ఉంది మరియు వెలుపల కూడా శాంతి ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥
naanak bighan na laagai koaoo meraa prabh hoaa kirapaalaa |2|12|40|

ఓ నానక్, ఏ అడ్డంకులు నా మార్గాన్ని నిరోధించవు; నా దేవుడు నాపై దయ మరియు దయగలవాడు. ||2||12||40||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
saadhoo sang bheaa man udam naam ratan jas gaaee |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, నా మనస్సు ఉత్తేజితమైంది, మరియు నామ్ యొక్క రత్నం యొక్క స్తుతులు పాడాను.

ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥
mitt gee chintaa simar anantaa saagar tariaa bhaaee |1|

అనంతమైన భగవంతుని స్మరించుకుంటూ నా ఆందోళన తొలగిపోయింది; విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాను. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥
hiradai har ke charan vasaaee |

నేను నా హృదయంలో భగవంతుని పాదాలను ప్రతిష్టించుకుంటాను.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paaeaa sahaj dhun upajee rogaa ghaan mittaaee | rahaau |

నేను శాంతిని కనుగొన్నాను, మరియు ఖగోళ ధ్వని ప్రవాహం నాలో ప్రతిధ్వనిస్తుంది; లెక్కలేనన్ని వ్యాధులు నిర్మూలించబడ్డాయి. ||పాజ్||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kiaa gun tere aakh vakhaanaa keemat kahan na jaaee |

నీ మహిమాన్విత ధర్మాలలో ఏది నేను మాట్లాడగలను మరియు వివరించగలను? మీ విలువను అంచనా వేయలేము.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥
naanak bhagat bhe abinaasee apunaa prabh bheaa sahaaee |2|13|41|

ఓ నానక్, భగవంతుని భక్తులు నశించనివారు మరియు అమరులవుతారు; వారి దేవుడు వారి స్నేహితుడు మరియు మద్దతు అవుతాడు. ||2||13||41||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
ge kales rog sabh naase prabh apunai kirapaa dhaaree |

నా బాధలు తీరాయి, అన్ని రోగాలు నశించాయి.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
aatth pahar aaraadhahu suaamee pooran ghaal hamaaree |1|

దేవుడు తన కృపతో నన్ను కురిపించాడు. రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను నా ప్రభువును మరియు గురువును ఆరాధిస్తాను మరియు ఆరాధిస్తాను; నా ప్రయత్నాలు ఫలించాయి. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥
har jeeo too sukh sanpat raas |

ఓ ప్రియమైన ప్రభువా, నీవే నా శాంతి, సంపద మరియు మూలధనం.

ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakh laihu bhaaee mere kau prabh aagai aradaas | rahaau |

దయచేసి నన్ను రక్షించండి, ఓ నా ప్రియతమా! నేను ఈ ప్రార్థనను నా దేవుడికి సమర్పిస్తున్నాను. ||పాజ్||

ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥
jo maagau soee soee paavau apane khasam bharosaa |

నేను ఏది అడిగినా, నేను స్వీకరిస్తాను; నా గురువుపై నాకు పూర్తి నమ్మకం ఉంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥
kahu naanak gur pooraa bhettio mittio sagal andesaa |2|14|42|

నానక్ మాట్లాడుతూ, నేను పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకున్నాను, నా భయాలన్నీ తొలగిపోయాయి. ||2||14||42||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
simar simar gur satigur apanaa sagalaa dookh mittaaeaa |

ధ్యానం చేయడం, నిజమైన గురువు అయిన నా గురువును స్మరించుకోవడం వల్ల అన్ని బాధలు తొలగిపోయాయి.

ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥
taap rog ge gur bachanee man ichhe fal paaeaa |1|

జ్వరము మరియు రోగము నశించి, గురువు యొక్క ఉపదేశము ద్వారా, నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాను. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
meraa gur pooraa sukhadaataa |

నా పరిపూర్ణ గురువు శాంతి ప్రదాత.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran samarath suaamee pooran purakh bidhaataa | rahaau |

అతను కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం, సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మరియు మాస్టర్, పరిపూర్ణమైన ఆదిమ ప్రభువు, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి. ||పాజ్||

ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
anand binod mangal gun gaavahu gur naanak bhe deaalaa |

ఆనందం, ఆనందం మరియు పారవశ్యంలో భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి; గురునానక్ దయ మరియు దయగలవాడు.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥
jai jai kaar bhe jag bheetar hoaa paarabraham rakhavaalaa |2|15|43|

ప్రపంచవ్యాప్తంగా చీర్స్ మరియు అభినందనలు రింగ్; సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు నా రక్షకుడు మరియు రక్షకుడు అయ్యాడు. ||2||15||43||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥
hamaree ganat na ganeea kaaee apanaa birad pachhaan |

అతను నా ఖాతాలను పరిగణనలోకి తీసుకోలేదు; అతని క్షమించే స్వభావం అలాంటిది.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
haath dee raakhe kar apune sadaa sadaa rang maan |1|

అతను నాకు తన చేతిని ఇచ్చాడు మరియు నన్ను రక్షించాడు మరియు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు; ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, నేను అతని ప్రేమను ఆనందిస్తాను. ||1||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥
saachaa saahib sad miharavaan |

నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు ఎప్పటికీ దయగలవాడు మరియు క్షమించేవాడు.

ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bandh paaeaa merai satigur poorai hoee sarab kaliaan | rahaau |

నా పరిపూర్ణ గురువు నన్ను ఆయనతో బంధించారు, ఇప్పుడు నేను సంపూర్ణ పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ||పాజ్||

ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
jeeo paae pindd jin saajiaa ditaa painan khaan |

శరీరాన్ని రూపొందించి, ఆత్మను లోపల ఉంచినవాడు, మీకు దుస్తులు మరియు పోషణను ఇస్తాడు

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥
apane daas kee aap paij raakhee naanak sad kurabaan |2|16|44|

- అతనే తన బానిసల గౌరవాన్ని కాపాడుతాడు. నానక్ ఆయనకు ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||2||16||44||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430