శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 116


ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
manamukh khottee raas khottaa paasaaraa |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుల సంపద అబద్ధం, అసత్యం వారి ఆడంబర ప్రదర్శన.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥
koorr kamaavan dukh laagai bhaaraa |

వారు అసత్యాన్ని ఆచరిస్తారు మరియు భయంకరమైన బాధను అనుభవిస్తారు.

ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bharame bhoole firan din raatee mar janameh janam gavaavaniaa |7|

అనుమానంతో భ్రమపడి, వారు పగలు మరియు రాత్రి తిరుగుతారు; జననం మరియు మరణం ద్వారా, వారు తమ జీవితాలను కోల్పోతారు. ||7||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥
sachaa saahib mai at piaaraa |

నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు నాకు చాలా ప్రియమైనవాడు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥
poore gur kai sabad adhaaraa |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క శబ్దం నా మద్దతు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਣਿਆ ॥੮॥੧੦॥੧੧॥
naanak naam milai vaddiaaee dukh sukh sam kar jaananiaa |8|10|11|

ఓ నానక్, నామ్ యొక్క గొప్పతనాన్ని పొందినవాడు, బాధను మరియు ఆనందాన్ని ఒకేలా చూస్తాడు. ||8||10||11||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਬਾਣੀ ॥
tereea khaanee tereea baanee |

సృష్టికి నాలుగు మూలాలు నీవే; మాట్లాడే మాట మీదే.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
bin naavai sabh bharam bhulaanee |

పేరు లేకుండా, అందరూ అనుమానంతో భ్రమపడతారు.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur sevaa te har naam paaeaa bin satigur koe na paavaniaa |1|

గురువును సేవించడం వల్ల భగవంతుని నామం లభిస్తుంది. నిజమైన గురువు లేకుండా ఎవరూ అందుకోలేరు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har setee chit laavaniaa |

భగవంతునిపై చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించే వారికి నేను ఒక త్యాగం, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం.

ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sachaa gur bhagatee paaeeai sahaje man vasaavaniaa |1| rahaau |

గురువు పట్ల భక్తి ద్వారా, నిజమైన వ్యక్తి కనుగొనబడతాడు; అతను సహజమైన సౌలభ్యంతో మనస్సులో స్థిరంగా ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa sabh kichh paae |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన సమస్తం లభిస్తుంది.

ਜੇਹੀ ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਲਾਗੈ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
jehee manasaa kar laagai tehaa fal paae |

కోరికలు ఎలా ఉంటాయో, ప్రతిఫలం కూడా అంతే.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਵਥੂ ਕਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
satigur daataa sabhanaa vathoo kaa poorai bhaag milaavaniaa |2|

నిజమైన గురువే సర్వదా దాత; పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, అతను కలుసుకున్నాడు. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥
eihu man mailaa ik na dhiaae |

ఈ మనస్సు అపరిశుభ్రమైనది మరియు కలుషితమైనది; అది ఒక్కడిని ధ్యానించదు.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
antar mail laagee bahu doojai bhaae |

లోపల లోతుగా, అది ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమతో మురికిగా మరియు తడిసినది.

ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੋਰੁ ਵਧੇਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
tatt teerath disantar bhavai ahankaaree hor vadherai haumai mal laavaniaa |3|

అహంభావులు పవిత్ర నదులకు, పుణ్యక్షేత్రాలకు మరియు విదేశీ భూములకు తీర్థయాత్రలకు వెళ్ళవచ్చు, కానీ వారు అహంకారపు మురికిని మాత్రమే సేకరిస్తారు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
satigur seve taa mal jaae |

సత్యమైన గురువును సేవించడం వలన మాలిన్యము, మాలిన్యము తొలగిపోతాయి.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jeevat marai har siau chit laae |

ఎవరైతే తమ స్పృహను భగవంతునిపై కేంద్రీకరిస్తారో వారు జీవించి ఉండగానే మరణించి ఉంటారు.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥
har niramal sach mail na laagai sach laagai mail gavaavaniaa |4|

నిజమైన ప్రభువు పరిశుద్ధుడు; అతనికి ఏ మురికి అంటదు. సత్యదేవునితో అంటిపెట్టుకున్న వారి కల్మషం కడుగుతుంది. ||4||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo hai andh gubaaraa |

గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥
agiaanee andhaa andh andhaaraa |

అజ్ఞానులు అంధులు - వారికి పూర్తిగా చీకటి మాత్రమే ఉంది.

ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਕਮਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bisattaa ke keerre bisattaa kamaaveh fir bisattaa maeh pachaavaniaa |5|

పేడలోని పురుగులు మలినమైన పనులు చేస్తాయి, మురికిలో అవి కుళ్ళిపోయి కుళ్ళిపోతాయి. ||5||

ਮੁਕਤੇ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਾ ਹੋਵੈ ॥
mukate seve mukataa hovai |

ముక్తి ప్రభువును సేవించడం వలన ముక్తి లభిస్తుంది.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦੇ ਖੋਵੈ ॥
haumai mamataa sabade khovai |

షాబాద్ పదం అహంకారాన్ని మరియు స్వాధీనతను నిర్మూలిస్తుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
anadin har jeeo sachaa sevee poorai bhaag gur paavaniaa |6|

కాబట్టి ప్రియమైన నిజమైన ప్రభువును రాత్రింబగళ్లు సేవించండి. ఖచ్చితమైన మంచి విధి ద్వారా, గురువు కనుగొనబడింది. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape bakhase mel milaae |

అతనే క్షమిస్తాడు మరియు అతని యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
poore gur te naam nidh paae |

పరిపూర్ణ గురువు నుండి, నామం యొక్క నిధి లభిస్తుంది.

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sachai naam sadaa man sachaa sach seve dukh gavaavaniaa |7|

నిజమైన పేరు ద్వారా, మనస్సు ఎప్పటికీ నిజం అవుతుంది. నిజమైన భగవంతుని సేవించడం వలన దుఃఖం తొలగిపోతుంది. ||7||

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
sadaa hajoor door na jaanahu |

అతను ఎల్లప్పుడూ దగ్గరగా ఉంటాడు - అతను దూరంగా ఉన్నాడని అనుకోకండి.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
gurasabadee har antar pachhaanahu |

గురు శబ్దం ద్వారా, మీ స్వంత జీవిలో లోతైన భగవంతుడిని గుర్తించండి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੧॥੧੨॥
naanak naam milai vaddiaaee poore gur te paavaniaa |8|11|12|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం లభిస్తుంది. పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, నామం లభిస్తుంది. ||8||11||12||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੁ ਆਗੈ ਸਾਚੇ ॥
aaithai saache su aagai saache |

ఇక్కడ ఎవరు నిజమో, ఇకపై కూడా నిజమే.

ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਾਚੇ ॥
man sachaa sachai sabad raache |

ఆ మనస్సు సత్యం, ఇది సత్య శబ్దానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది.

ਸਚਾ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sachaa seveh sach kamaaveh sacho sach kamaavaniaa |1|

వారు నిజమైన వ్యక్తికి సేవ చేస్తారు మరియు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు; వారు సత్యాన్ని, సత్యాన్ని మాత్రమే సంపాదిస్తారు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sachaa naam man vasaavaniaa |

నేనొక త్యాగిని, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం, ఎవరి మనస్సులు నిజమైన నామంతో నిండి ఉంటాయో వారికి.

ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sache seveh sach samaaveh sache ke gun gaavaniaa |1| rahaau |

వారు నిజమైన వ్యక్తికి సేవ చేస్తారు మరియు నిజమైన వ్యక్తి యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ సత్యంలో లీనమై ఉంటారు. ||1||పాజ్||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
panddit parreh saad na paaveh |

పండితులు, మత పండితులు చదివినా సారాంశాన్ని రుచి చూడరు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਭਰਮਾਵਹਿ ॥
doojai bhaae maaeaa man bharamaaveh |

ద్వంద్వత్వం మరియు మాయతో ప్రేమలో, వారి మనస్సులు ఏకాగ్రత లేకుండా తిరుగుతాయి.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
maaeaa mohi sabh sudh gavaaee kar avagan pachhotaavaniaa |2|

మాయ యొక్క ప్రేమ వారి అవగాహన మొత్తాన్ని స్థానభ్రంశం చేసింది; తప్పులు చేస్తూ పశ్చాత్తాపంతో జీవిస్తారు. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥
satigur milai taa tat paae |

కానీ వారు నిజమైన గురువును కలుసుకుంటే, వారు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని పొందుతారు;

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

భగవంతుని నామము వారి మనస్సులలో నివసిస్తుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430