Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 116


ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
manamukh khottee raas khottaa paasaaraa |

Kekayaan para manmukh yang mementingkan diri sendiri adalah palsu, dan kepalsuan adalah penampilan mereka yang mencolok.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥
koorr kamaavan dukh laagai bhaaraa |

Mereka melakukan kebohongan dan menderita kesakitan yang luar biasa.

ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bharame bhoole firan din raatee mar janameh janam gavaavaniaa |7|

Tertipu oleh keraguan, mereka mengembara siang dan malam; melalui kelahiran dan kematian, mereka kehilangan nyawanya. ||7||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥
sachaa saahib mai at piaaraa |

Tuhan dan Guru Sejatiku sangat aku sayangi.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥
poore gur kai sabad adhaaraa |

Shabad Guru Sempurna adalah Dukungan saya.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਣਿਆ ॥੮॥੧੦॥੧੧॥
naanak naam milai vaddiaaee dukh sukh sam kar jaananiaa |8|10|11|

Wahai Nanak, orang yang memperoleh Keagungan Naam, memandang kesakitan dan kesenangan sebagai satu kesatuan yang sama. ||8||10||11||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, Mehl Ketiga:

ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਬਾਣੀ ॥
tereea khaanee tereea baanee |

Empat sumber penciptaan adalah milikMu; kata-kata yang diucapkan adalah milikmu.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
bin naavai sabh bharam bhulaanee |

Tanpa Nama, semua orang tertipu oleh keraguan.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur sevaa te har naam paaeaa bin satigur koe na paavaniaa |1|

Melayani Guru, Nama Tuhan diperoleh. Tanpa Guru Sejati, tidak seorang pun dapat menerimanya. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har setee chit laavaniaa |

Aku adalah kurban, jiwaku adalah kurban, bagi mereka yang memusatkan kesadarannya kepada Tuhan.

ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sachaa gur bhagatee paaeeai sahaje man vasaavaniaa |1| rahaau |

Melalui pengabdian kepada Guru, Yang Sejati ditemukan; Dia datang untuk berdiam dalam pikiran, dengan kemudahan intuitif. ||1||Jeda||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa sabh kichh paae |

Melayani Guru Sejati, segala sesuatu diperoleh.

ਜੇਹੀ ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਲਾਗੈ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
jehee manasaa kar laagai tehaa fal paae |

Sebagaimana keinginan yang dipendam seseorang, demikian pula imbalan yang diterimanya.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਵਥੂ ਕਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
satigur daataa sabhanaa vathoo kaa poorai bhaag milaavaniaa |2|

Guru Sejati adalah Pemberi segala sesuatu; melalui takdir yang sempurna, Dia bertemu. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥
eihu man mailaa ik na dhiaae |

Pikiran ini kotor dan tercemar; ia tidak bermeditasi pada Yang Esa.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
antar mail laagee bahu doojai bhaae |

Jauh di lubuk hatinya, ia kotor dan ternoda oleh cinta dualitas.

ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੋਰੁ ਵਧੇਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
tatt teerath disantar bhavai ahankaaree hor vadherai haumai mal laavaniaa |3|

Para egois mungkin pergi berziarah ke sungai-sungai suci, tempat-tempat suci, dan negeri-negeri asing, namun mereka hanya mengumpulkan lebih banyak kotoran egoisme. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
satigur seve taa mal jaae |

Melayani Guru Sejati, kotoran dan polusi dihilangkan.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jeevat marai har siau chit laae |

Mereka yang memusatkan kesadarannya kepada Tuhan akan tetap mati meskipun masih hidup.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥
har niramal sach mail na laagai sach laagai mail gavaavaniaa |4|

Tuhan yang Sejati itu Murni; tidak ada kotoran yang menempel pada-Nya. Mereka yang terikat pada Yang Sejati, kekotorannya akan terhapuskan. ||4||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo hai andh gubaaraa |

Tanpa Guru, yang ada hanya kegelapan pekat.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥
agiaanee andhaa andh andhaaraa |

Orang-orang bodoh itu buta – yang ada hanyalah kegelapan total bagi mereka.

ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਕਮਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bisattaa ke keerre bisattaa kamaaveh fir bisattaa maeh pachaavaniaa |5|

Belatung di dalam kotoran melakukan perbuatan kotor, dan di dalam kotoran mereka membusuk dan membusuk. ||5||

ਮੁਕਤੇ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਾ ਹੋਵੈ ॥
mukate seve mukataa hovai |

Melayani Tuhan Pembebasan, pembebasan tercapai.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦੇ ਖੋਵੈ ॥
haumai mamataa sabade khovai |

Kata Shabad memberantas sifat egois dan posesif.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
anadin har jeeo sachaa sevee poorai bhaag gur paavaniaa |6|

Jadi sembahlah Tuhan Yang Sejati, siang dan malam. Melalui takdir baik yang sempurna, Guru ditemukan. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape bakhase mel milaae |

Dia sendiri yang mengampuni dan bersatu dalam kesatuan-Nya.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
poore gur te naam nidh paae |

Dari Guru Yang Sempurna, diperoleh Harta Karun Naam.

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sachai naam sadaa man sachaa sach seve dukh gavaavaniaa |7|

Dengan Nama Sejati, pikiran menjadi kenyataan selamanya. Melayani Tuhan Yang Benar, kesedihan diusir. ||7||

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
sadaa hajoor door na jaanahu |

Dia selalu dekat – jangan berpikir bahwa Dia jauh.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
gurasabadee har antar pachhaanahu |

Melalui Sabda Shabad Guru, kenali Tuhan jauh di dalam diri Anda.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੧॥੧੨॥
naanak naam milai vaddiaaee poore gur te paavaniaa |8|11|12|

Wahai Nanak, melalui Naam diterima keagungan yang mulia. Melalui Guru Sempurna, Naam diperoleh. ||8||11||12||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, Mehl Ketiga:

ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੁ ਆਗੈ ਸਾਚੇ ॥
aaithai saache su aagai saache |

Mereka yang Benar di sini, juga Benar di akhirat.

ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਾਚੇ ॥
man sachaa sachai sabad raache |

Pikiran itu benar, yang selaras dengan Shabad Sejati.

ਸਚਾ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sachaa seveh sach kamaaveh sacho sach kamaavaniaa |1|

Mereka melayani Yang Benar, dan mengamalkan Kebenaran; mereka mendapatkan Kebenaran, dan hanya Kebenaran. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sachaa naam man vasaavaniaa |

Aku adalah kurban, jiwaku adalah kurban, bagi mereka yang pikirannya dipenuhi dengan Nama Sejati.

ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sache seveh sach samaaveh sache ke gun gaavaniaa |1| rahaau |

Mereka melayani Yang Benar, dan terserap ke dalam Yang Benar, menyanyikan Pujian Agung dari Yang Benar. ||1||Jeda||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
panddit parreh saad na paaveh |

Para Pandit, para ulama membaca, namun mereka tidak merasakan intisarinya.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਭਰਮਾਵਹਿ ॥
doojai bhaae maaeaa man bharamaaveh |

Jatuh cinta pada dualitas dan Maya, pikiran mereka mengembara, tidak fokus.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
maaeaa mohi sabh sudh gavaaee kar avagan pachhotaavaniaa |2|

Cinta Maya telah menggusur segala pemahaman mereka; melakukan kesalahan, mereka hidup dalam penyesalan. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥
satigur milai taa tat paae |

Namun jika mereka bertemu dengan Guru Sejati, maka mereka memperoleh hakikat realitas;

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

Nama Tuhan mulai berdiam dalam pikiran mereka.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430