Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1253


ਏਕ ਸਮੈ ਮੋ ਕਉ ਗਹਿ ਬਾਂਧੈ ਤਉ ਫੁਨਿ ਮੋ ਪੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
ek samai mo kau geh baandhai tau fun mo pai jabaab na hoe |1|

Jika suatu saat dia menangkap dan mengikatku, aku tidak bisa protes. ||1||

ਮੈ ਗੁਨ ਬੰਧ ਸਗਲ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੇ ਦਾਸ ॥
mai gun bandh sagal kee jeevan meree jeevan mere daas |

Saya terikat oleh kebajikan; Akulah Kehidupan semuanya. Budakku adalah hidupku.

ਨਾਮਦੇਵ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਐਸੀ ਤੈਸੋ ਤਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੨॥੩॥
naamadev jaa ke jeea aaisee taiso taa kai prem pragaas |2|3|

Ucap Naam Dayv, begitu pula kualitas jiwanya, begitu pula cintaku yang menerangi dirinya. ||2||3||

ਸਾਰੰਗ ॥
saarang |

Saarang:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਤੈ ਨਰ ਕਿਆ ਪੁਰਾਨੁ ਸੁਨਿ ਕੀਨਾ ॥
tai nar kiaa puraan sun keenaa |

Jadi apa yang telah Anda capai dengan mendengarkan Purana?

ਅਨਪਾਵਨੀ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੀ ਭੂਖੈ ਦਾਨੁ ਨ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anapaavanee bhagat nahee upajee bhookhai daan na deenaa |1| rahaau |

Pengabdian yang setia belum tumbuh dalam diri Anda, dan Anda belum terinspirasi untuk memberi kepada mereka yang lapar. ||1||Jeda||

ਕਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਲੋਭੁ ਨ ਛੂਟਿਓ ਦੇਵਾ ॥
kaam na bisario krodh na bisario lobh na chhoottio devaa |

Anda tidak melupakan hasrat seksual, dan Anda tidak melupakan kemarahan; keserakahan juga tidak meninggalkanmu.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਨਿਫਲ ਭਈ ਸਭ ਸੇਵਾ ॥੧॥
par nindaa mukh te nahee chhoottee nifal bhee sabh sevaa |1|

Mulutmu tak henti-hentinya memfitnah dan menggosipkan orang lain. Pelayananmu sia-sia dan sia-sia. ||1||

ਬਾਟ ਪਾਰਿ ਘਰੁ ਮੂਸਿ ਬਿਰਾਨੋ ਪੇਟੁ ਭਰੈ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ॥
baatt paar ghar moos biraano pett bharai apraadhee |

Dengan membobol rumah orang lain dan merampoknya, Anda mengisi perut Anda, orang berdosa.

ਜਿਹਿ ਪਰਲੋਕ ਜਾਇ ਅਪਕੀਰਤਿ ਸੋਈ ਅਬਿਦਿਆ ਸਾਧੀ ॥੨॥
jihi paralok jaae apakeerat soee abidiaa saadhee |2|

Namun ketika Anda pergi ke dunia lain, kesalahan Anda akan diketahui dengan jelas, melalui tindakan ketidaktahuan yang Anda lakukan. ||2||

ਹਿੰਸਾ ਤਉ ਮਨ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਜੀਅ ਦਇਆ ਨਹੀ ਪਾਲੀ ॥
hinsaa tau man te nahee chhoottee jeea deaa nahee paalee |

Kekejaman belum hilang dari pikiran Anda; kamu belum menghargai kebaikan terhadap makhluk hidup lainnya.

ਪਰਮਾਨੰਦ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕਥਾ ਪੁਨੀਤ ਨ ਚਾਲੀ ॥੩॥੧॥੬॥
paramaanand saadhasangat mil kathaa puneet na chaalee |3|1|6|

Parmaanand telah bergabung dengan Saadh Sangat, Perusahaan Suci. Mengapa kamu tidak mengikuti ajaran suci? ||3||1||6||

ਛਾਡਿ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਮੁਖਨ ਕੋ ਸੰਗੁ ॥
chhaadd man har bimukhan ko sang |

Wahai pikiran, janganlah bergaul dengan orang-orang yang telah berpaling dari Tuhan.

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਸੂਰਦਾਸ ॥
saarang mahalaa 5 sooradaas |

Saarang, Mehl Kelima, Sur Daas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਬਸੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥
har ke sang base har lok |

Umat Tuhan tinggal bersama Tuhan.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸਰਬਸੁ ਸਭੁ ਅਰਪਿਓ ਅਨਦ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਝੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man arap sarabas sabh arapio anad sahaj dhun jhok |1| rahaau |

Mereka mendedikasikan pikiran dan tubuh mereka kepada-Nya; mereka mendedikasikan segalanya kepada-Nya. Mereka dimabukkan oleh melodi surgawi dari ekstasi intuitif. ||1||Jeda||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਭਏ ਨਿਰਬਿਖਈ ਪਾਏ ਹੈ ਸਗਲੇ ਥੋਕ ॥
darasan pekh bhe nirabikhee paae hai sagale thok |

Menatap Penglihatan Terberkahi dari Darshan Tuhan, mereka dibersihkan dari kekotoran. Mereka mendapatkan segalanya.

ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥
aan basat siau kaaj na kachhooaai sundar badan alok |1|

Mereka tidak ada hubungannya dengan hal lain; mereka memandangi Wajah Tuhan yang indah. ||1||

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਆਨ ਜੁ ਚਾਹਤ ਜਿਉ ਕੁਸਟੀ ਤਨਿ ਜੋਕ ॥
siaam sundar taj aan ju chaahat jiau kusattee tan jok |

Tetapi orang yang meninggalkan Tuhan yang Maha Indah dan hanya menginginkan hal lain, ibarat lintah di tubuh penderita kusta.

ਸੂਰਦਾਸ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਹਥਿ ਲੀਨੋ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਪਰਲੋਕ ॥੨॥੧॥੮॥
sooradaas man prabh hath leeno deeno ihu paralok |2|1|8|

Kata Sur Daas, Tuhan telah mengambil pikiranku ke dalam Tangan-Nya. Dia telah memberkati saya dengan dunia luar. ||2||1||8||

ਸਾਰੰਗ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
saarang kabeer jeeo |

Saarang, Kabir Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਸਹਾਈ ਮਨ ਕਾ ॥
har bin kaun sahaaee man kaa |

Selain Tuhan, siapakah Penolong dan Penopang pikiran?

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਹਿਤੁ ਲਾਗੋ ਸਭ ਫਨ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa hit laago sabh fan kaa |1| rahaau |

Cinta dan keterikatan pada ibu, ayah, saudara, anak dan pasangan, semua hanyalah ilusi belaka. ||1||Jeda||

ਆਗੇ ਕਉ ਕਿਛੁ ਤੁਲਹਾ ਬਾਂਧਹੁ ਕਿਆ ਭਰਵਾਸਾ ਧਨ ਕਾ ॥
aage kau kichh tulahaa baandhahu kiaa bharavaasaa dhan kaa |

Maka buatlah rakit menuju dunia akhirat; keyakinan apa yang Anda tempatkan pada kekayaan?

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਇਸ ਭਾਂਡੇ ਕਾ ਇਤਨਕੁ ਲਾਗੈ ਠਨਕਾ ॥੧॥
kahaa bisaasaa is bhaandde kaa itanak laagai tthanakaa |1|

Keyakinan apa yang Anda berikan pada bejana rapuh ini; itu pecah dengan pukulan sekecil apa pun. ||1||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹੁ ਸਭ ਜਨ ਕਾ ॥
sagal dharam pun fal paavahu dhoor baanchhahu sabh jan kaa |

Anda akan memperoleh pahala segala kebenaran dan kebaikan, jika Anda ingin menjadi debu dari semuanya.

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਡਨ ਪੰਖੇਰੂ ਬਨ ਕਾ ॥੨॥੧॥੯॥
kahai kabeer sunahu re santahu ihu man uddan pankheroo ban kaa |2|1|9|

Kabeer berkata, dengarkan, wahai para Suci: pikiran ini seperti burung, terbang di atas hutan. ||2||1||9||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430