Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 640


ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
meraa teraa chhoddeeai bhaaee hoeeai sabh kee dhoor |

Lepaskan perasaanku dan perasaanmu, wahai Saudara Takdir, dan jadilah debu kaki semua orang.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥
ghatt ghatt braham pasaariaa bhaaee pekhai sunai hajoor |

Di setiap hati terkandung Tuhan, wahai Saudara Takdir; Dia melihat, mendengar, dan selalu hadir bersama kita.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥
jit din visarai paarabraham bhaaee tith din mareeai jhoor |

Pada hari ketika seseorang melupakan Tuhan Yang Maha Esa, wahai Saudara Takdir, pada hari itu, seseorang harus mati sambil menangis kesakitan.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
karan karaavan samaratho bhaaee sarab kalaa bharapoor |4|

Dialah Penyebab Segala Sebab yang Mahakuasa, wahai Saudara Takdir; dia sepenuhnya dipenuhi dengan semua kekuatan. ||4||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥
prem padaarath naam hai bhaaee maaeaa moh binaas |

Cinta pada Nama adalah harta yang paling besar, Wahai Saudara Takdir; melalui itu, keterikatan emosional dengan Maya terhalau.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tis bhaavai taa mel le bhaaee hiradai naam nivaas |

Jika berkenan dengan Kehendak-Nya, maka Dia mempersatukan kita dalam Persatuan-Nya, wahai Saudara Takdir; Naam, Nama Tuhan, tinggal di dalam pikiran.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
guramukh kamal pragaaseeai bhaaee ridai hovai paragaas |

Teratai hati Gurmukh bermekaran, wahai Saudara Takdir, dan hati bercahaya.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥
pragatt bheaa parataap prabh bhaaee mauliaa dharat akaas |5|

Kemuliaan Tuhan telah terungkap, wahai Saudara Takdir, dan bumi serta langit telah bersemi. ||5||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
gur poorai santokhiaa bhaaee ahinis laagaa bhaau |

Guru Sempurna telah memberkati saya dengan kepuasan, wahai Saudara Takdir; siang dan malam, aku tetap melekat pada Kasih Tuhan.

ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥
rasanaa raam ravai sadaa bhaaee saachaa saad suaau |

Lidahku tak henti-hentinya melantunkan Nama Tuhan, hai Saudara Takdir; inilah cita rasa yang sebenarnya, dan tujuan hidup manusia.

ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥
karanee sun sun jeeviaa bhaaee nihachal paaeaa thaau |

Mendengarkan dengan telingaku, aku mendengar dan aku hidup, wahai Saudara Takdir; Saya telah memperoleh keadaan yang tidak berubah dan tidak bergerak.

ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
jis parateet na aavee bhaaee so jeearraa jal jaau |6|

Jiwa yang tidak beriman kepada Tuhan akan terbakar, hai Saudara Takdir. ||6||

ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
bahu gun mere saahibai bhaaee hau tis kai bal jaau |

Tuhan dan Tuanku mempunyai begitu banyak keutamaan, wahai Saudara Takdir; Aku adalah korban bagi-Nya.

ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
ohu niraguneeaare paaladaa bhaaee dee nithaave thaau |

Dia mengasuh bahkan yang paling tidak berharga, wahai Saudara Takdir, dan memberi rumah bagi para tunawisma.

ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
rijak sanbaahe saas saas bhaaee goorraa jaa kaa naau |

Dia memberi kita makanan di setiap tarikan napas, wahai Saudara Takdir; Nama-Nya kekal.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥
jis gur saachaa bhetteeai bhaaee pooraa tis karamaau |7|

Seseorang yang bertemu dengan Guru Sejati, Wahai Saudara Takdir, melakukannya hanya karena takdir yang sempurna. ||7||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥
tis bin gharree na jeeveeai bhaaee sarab kalaa bharapoor |

Tanpa Dia, aku tidak dapat hidup, walau sekejap pun, wahai Saudara Takdir; Dia sepenuhnya dipenuhi dengan segala kekuatan.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
saas giraas na visarai bhaaee pekhau sadaa hajoor |

Dengan setiap nafas dan sesuap makanan, aku tidak akan melupakan-Nya, wahai Saudara Takdir; Saya melihat Dia selalu hadir.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saadhoo sang milaaeaa bhaaee sarab rahiaa bharapoor |

Di Saadh Sangat, Rombongan Yang Kudus, aku bertemu dengan-Nya, wahai Saudara Takdir; Dia benar-benar meresap dan merembes ke mana-mana.

ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥
jinaa preet na lageea bhaaee se nit nit marade jhoor |8|

Orang yang tidak memeluk kasih kepada Tuhan, wahai Saudara Takdir, selalu mati sambil menangis kesakitan. ||8||

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anchal laae taraaeaa bhaaee bhaujal dukh sansaar |

Sambil menggenggam ujung jubah-Nya, wahai Saudara Takdir, kita dibawa melintasi lautan ketakutan dan kesakitan.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥
kar kirapaa nadar nihaaliaa bhaaee keeton ang apaar |

Dengan Sekilas Anugerah-Nya, Dia telah memberkati kita, wahai Saudara Takdir; Dia akan bersama kita sampai akhir.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
man tan seetal hoeaa bhaaee bhojan naam adhaar |

Pikiran dan tubuhku ditenangkan dan ditenangkan, wahai Saudara Takdir, dipelihara oleh makanan Naam.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥
naanak tis saranaagatee bhaaee ji kilabikh kaattanahaar |9|1|

Nanak telah memasuki Tempat Suci-Nya, wahai Saudara Takdir; Tuhanlah Penghancur dosa. ||9||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Mehl Kelima:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
maat garabh dukh saagaro piaare tah apanaa naam japaaeaa |

Rahim ibu adalah lautan kesakitan, wahai Kekasih; bahkan di sana, Tuhan membuat Nama-Nya dilantunkan.

ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
baahar kaadt bikh pasareea piaare maaeaa mohu vadhaaeaa |

Ketika dia muncul, dia menemukan korupsi merajalela di mana-mana, wahai Kekasih, dan dia semakin terikat pada Maya.

ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
jis no keeto karam aap piaare tis pooraa guroo milaaeaa |

Orang yang diberkati Tuhan dengan kemurahan hati-Nya, wahai Kekasih, bertemu dengan Guru Sempurna.

ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥
so aaraadhe saas saas piaare raam naam liv laaeaa |1|

Dia memuja Tuhan dalam pemujaan pada setiap tarikan napasnya, ya Kekasih; dia dengan penuh kasih melekat pada Nama Tuhan. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
man tan teree ttek hai piaare man tan teree ttek |

Engkau adalah penopang pikiran dan tubuhku, wahai Kekasih; Anda adalah penopang pikiran dan tubuh saya.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bin avar na karanahaar piaare antarajaamee ek | rahaau |

Tidak ada Pencipta lain selain Engkau, wahai Kekasih; Anda sendirilah yang mengetahui Batin, Penyelidik hati. ||Jeda||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
kott janam bhram aaeaa piaare anik jon dukh paae |

Setelah mengembara dalam keraguan selama jutaan inkarnasi, dia datang ke dunia, wahai Kekasih; selama masa hidup yang tak terhitung jumlahnya, dia menderita kesakitan.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
saachaa saahib visariaa piaare bahutee milai sajaae |

Dia telah melupakan Tuhan dan Guru Sejatinya, wahai Kekasih, sehingga dia menderita hukuman yang sangat berat.

ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
jin bhettai pooraa satiguroo piaare se laage saachai naae |

Mereka yang bertemu dengan Guru Sejati yang Sempurna, Wahai Kekasih, terikat pada Nama Sejati.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430