Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 199


ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
santasang tah gosatt hoe |

Percakapan spiritual terjadi di Serikat Orang Suci.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
kott janam ke kilavikh khoe |2|

Kesalahan dosa dari jutaan inkarnasi telah dihapuskan. ||2||

ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
simareh saadh kareh aanand |

Para Orang Suci bermeditasi dalam ingatan, dalam ekstasi.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
man tan raviaa paramaanand |3|

Pikiran dan tubuh mereka tenggelam dalam ekstase tertinggi. ||3||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
jiseh paraapat har charan nidhaan |

Budak Nanak adalah pengorbanan bagi mereka

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
naanak daas tiseh kurabaan |4|95|164|

Yang telah memperoleh harta Kaki Tuhan. ||4||95||164||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
so kichh kar jit mail na laagai |

Lakukan hanya itu, sehingga tidak ada kotoran atau polusi yang menempel pada Anda.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har keeratan meh ehu man jaagai |1| rahaau |

Biarlah pikiranmu tetap terjaga dan sadar, menyanyikan Kirtan Pujian Tuhan. ||1||Jeda||

ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
eko simar na doojaa bhaau |

Renungkan untuk mengenang Tuhan Yang Maha Esa; jangan jatuh cinta dengan dualitas.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
santasang jap keval naau |1|

Dalam Perkumpulan Para Suci, hanya nyanyikan Nama saja. ||1||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
karam dharam nem brat poojaa |

Karma perbuatan baik, Dharma hidup benar, ritual keagamaan, puasa dan ibadah

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
paarabraham bin jaan na doojaa |2|

- amalkan ini, tetapi tidak mengetahui yang lain selain Tuhan Yang Maha Esa. ||2||

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥
taa kee pooran hoee ghaal |

Karya mereka membuahkan hasil,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
jaa kee preet apune prabh naal |3|

jika mereka menempatkan cinta mereka pada Tuhan. ||3||

ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥
so baisano hai apar apaar |

Yang sangat berharga adalah Vaishnav, penyembah Wisnu itu,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
kahu naanak jin taje bikaar |4|96|165|

kata Nanak, yang telah meninggalkan korupsi. ||4||96||165||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
jeevat chhaadd jaeh devaane |

Mereka meninggalkanmu bahkan ketika kamu masih hidup, hai orang gila;

ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
mueaa un te ko varasaane |1|

kebaikan apa yang bisa mereka lakukan ketika seseorang meninggal? ||1||

ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
simar govind man tan dhur likhiaa |

Renungkanlah Tuhan Semesta Alam dalam pikiran dan tubuh Anda - ini adalah takdir Anda yang telah ditentukan sebelumnya.

ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahoo kaaj na aavat bikhiaa |1| rahaau |

Racun Maya tidak ada gunanya sama sekali. ||1||Jeda||

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
bikhai tthgauree jin jin khaaee |

Mereka yang telah memakan racun penipuan ini

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
taa kee trisanaa kabahoon na jaaee |2|

- rasa haus mereka tidak akan pernah hilang. ||2||

ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
daaran dukh dutar sansaar |

Lautan dunia yang berbahaya dipenuhi dengan rasa sakit yang luar biasa.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
raam naam bin kaise utaras paar |3|

Tanpa Nama Tuhan, bagaimana seseorang bisa menyeberang? ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
saadhasang mil due kul saadh |

Bergabung dengan Saadh Sangat, Kelompok Yang Suci, Anda akan diselamatkan di sini dan di akhirat.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
raam naam naanak aaraadh |4|97|166|

Wahai Nanak, sembahlah dan pujalah Nama Tuhan. ||4||97||166||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
gareebaa upar ji khinjai daarree |

Kaisar berjanggut yang memukul orang miskin,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
paarabraham saa agan meh saarree |1|

telah dibakar dalam api oleh Tuhan Yang Maha Esa. ||1||

ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
pooraa niaau kare karataar |

Sang Pencipta menjalankan keadilan sejati.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune daas kau raakhanahaar |1| rahaau |

Dialah Anugrah Penyelamatan hamba-hamba-Nya. ||1||Jeda||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
aad jugaad pragatt parataap |

Pada mulanya, dan sepanjang zaman, kemuliaan-Nya nyata.

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
nindak muaa upaj vadd taap |2|

Pemfitnah meninggal setelah tertular demam mematikan. ||2||

ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
tin maariaa ji rakhai na koe |

Dia terbunuh, dan tidak ada yang bisa menyelamatkannya.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
aagai paachhai mandee soe |3|

Di sini dan di kemudian hari, reputasinya jahat. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
apune daas raakhai kantth laae |

Tuhan memeluk hamba-hamba-Nya erat-erat dalam Pelukan-Nya.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
saran naanak har naam dhiaae |4|98|167|

Nanak mencari Tempat Suci Tuhan, dan bermeditasi pada Naam. ||4||98||167||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
mahajar jhootthaa keeton aap |

Memorandum itu terbukti palsu oleh Tuhan sendiri.

ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
paapee kau laagaa santaap |1|

Orang berdosa sekarang menderita dalam keputusasaan. ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
jiseh sahaaee gobid meraa |

Mereka yang memiliki Tuhanku Semesta Alam sebagai pendukungnya

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis kau jam nahee aavai neraa |1| rahaau |

- kematian pun tidak menghampiri mereka. ||1||Jeda||

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
saachee daragah bolai koorr |

Di Pengadilan Sejati, mereka berbohong;

ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
sir haath pachhorrai andhaa moorr |2|

orang buta dan bodoh memukul kepalanya sendiri dengan tangannya sendiri. ||2||

ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
rog biaape karade paap |

Penyakit menimpa orang yang berbuat dosa;

ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
adalee hoe baitthaa prabh aap |3|

Tuhan sendiri yang duduk sebagai Hakim. ||3||

ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
apan kamaaeaai aape baadhe |

Karena tindakan mereka sendiri, mereka diikat dan disumpal.

ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
darab geaa sabh jeea kai saathai |4|

Seluruh kekayaannya hilang, begitu pula nyawanya. ||4||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
naanak saran pare darabaar |

Nanak telah dibawa ke Tempat Suci di Istana Tuhan;

ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
raakhee paij merai karataar |5|99|168|

Penciptaku telah menjaga kehormatanku. ||5||99||168||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
jan kee dhoor man meetth khattaanee |

Debu kaki makhluk rendahan begitu manis di pikiranku.

ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab karam likhiaa dhur praanee |1| rahaau |

Karma sempurna adalah takdir manusia yang telah ditentukan sebelumnya. ||1||Jeda||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430