Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 961


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥
amrit baanee satigur poore kee jis kirapaal hovai tis ridai vasehaa |

Sabda Bani Guru Sejati yang Sempurna adalah Nektar Ambrosial; ia bersemayam dalam hati seseorang yang diberkati oleh Rahmat Guru.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥
aavan jaanaa tis kaa katteeai sadaa sadaa sukh hohaa |2|

Kedatangan dan kepergiannya dalam reinkarnasi telah berakhir; selama-lamanya, dia damai. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਬੁਝਈ ॥
jo tudh bhaanaa jant so tudh bujhee |

Dialah satu-satunya yang memahami Engkau, ya Tuhan, yang dengannya Engkau ridha.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝਈ ॥
jo tudh bhaanaa jant su daragah sijhee |

Hanya dia saja yang berkenan di pelataran Tuhan yang Engkau ridhai.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਹਉਮੈ ਤਿਸੁ ਗਈ ॥
jis no teree nadar haumai tis gee |

Egoisme terhapuskan, ketika Engkau melimpahkan Rahmat-Mu.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ ॥
jis no too santusatt kalamal tis khee |

Dosa-dosa terhapuskan ketika Engkau ridha sepenuhnya.

ਜਿਸ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਵਲਿ ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਭਈ ॥
jis kai suaamee val nirbhau so bhee |

Seseorang yang memiliki Tuhan Guru di sisinya, menjadi tidak takut.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਚਾ ਸੋ ਥਿਅਈ ॥
jis no too kirapaal sachaa so thiaee |

Orang yang diberkati dengan Rahmat-Mu, menjadi orang yang jujur.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ਨ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ ॥
jis no teree meaa na pohai aganee |

Orang yang diberkati dengan Kebaikan-Mu, tidak tersentuh oleh api.

ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥
tis no sadaa deaal jin gur te mat lee |7|

Engkau selamanya Maha Penyayang kepada mereka yang mau menerima Ajaran Guru. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Mehl Kelima:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥
kar kirapaa kirapaal aape bakhas lai |

Mohon berikan rahmat-Mu, ya Tuhan Yang Maha Penyayang; tolong maafkan saya.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥
sadaa sadaa japee teraa naam satigur paae pai |

Selama-lamanya, aku menyebut Nama-Mu; Aku tersungkur di kaki Guru Sejati.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥
man tan antar vas dookhaa naas hoe |

Tolong, tinggallah dalam pikiran dan tubuhku, dan akhiri penderitaanku.

ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥
hath dee aap rakh viaapai bhau na koe |

Tolong berikan aku tangan-Mu, dan selamatkan aku, agar rasa takut tidak menimpaku.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
gun gaavaa din rain etai kam laae |

Bolehkah aku menyanyikan Pujian Mulia siang dan malam; tolong komit saya untuk tugas ini.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
sant janaa kai sang haumai rog jaae |

Bergaul dengan para Suci yang rendah hati, penyakit egoisme diberantas.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
sarab nirantar khasam eko rav rahiaa |

Tuhan dan Tuan Yang Esa meliputi segalanya, merembes ke mana-mana.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥
guraparasaadee sach sacho sach lahiaa |

Atas karunia Guru, saya telah benar-benar menemukan Yang Sejati dari Yang Sejati.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥
deaa karahu deaal apanee sifat dehu |

Tolong berkati aku dengan Kebaikan-Mu, ya Tuhan yang Baik, dan berkati aku dengan Pujian-Mu.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥
darasan dekh nihaal naanak preet eh |1|

Menatap Penglihatan Terberkahi dari Darshan-Mu, aku berada dalam ekstase; inilah yang disukai Nanak. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Mehl Kelima:

ਏਕੋ ਜਪੀਐ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਇਕਸ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
eko japeeai manai maeh ikas kee saranaae |

Renungkan Tuhan Yang Esa dalam pikiranmu, dan masuklah ke Tempat Suci Tuhan Yang Esa sendirian.

ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
eikas siau kar piraharree doojee naahee jaae |

Jatuh cinta dengan Tuhan Yang Esa; tidak ada yang lain sama sekali.

ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
eiko daataa mangeeai sabh kichh palai paae |

Mohonlah kepada Tuhan Yang Maha Esa, Maha Pemberi, maka kamu akan diberkati dengan segala sesuatunya.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
man tan saas giraas prabh iko ik dhiaae |

Dalam pikiran dan tubuh Anda, dengan setiap napas dan sesuap makanan, renungkanlah Tuhan Yang Maha Esa.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
amrit naam nidhaan sach guramukh paaeaa jaae |

Gurmukh memperoleh harta karun sejati, Ambrosial Naam, Nama Tuhan.

ਵਡਭਾਗੀ ਤੇ ਸੰਤ ਜਨ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
vaddabhaagee te sant jan jin man vutthaa aae |

Sangat beruntunglah para Orang Suci yang rendah hati ini, yang di dalam pikirannya Tuhan telah berdiam.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
jal thal maheeal rav rahiaa doojaa koee naeh |

Dia meliputi dan meresapi air, tanah dan langit; tidak ada yang lain sama sekali.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥
naam dhiaaee naam ucharaa naanak khasam rajaae |2|

Merenungkan Naam, dan melantunkan Naam, Nanak berdiam dalam Kehendak Tuhan dan Gurunya. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa maare tis kaun |

Seseorang yang memiliki Engkau sebagai Anugerah Penyelamatnya – siapakah yang dapat membunuhnya?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa jitaa tinai bhain |

Orang yang menjadikan Engkau sebagai Anugerah Penyelamatnya akan menaklukkan tiga dunia.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
jis no teraa ang tis mukh ujalaa |

Orang yang memiliki Engkau di sisinya, wajahnya berseri-seri dan cerah.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
jis no teraa ang su niramalee hoon niramalaa |

Orang yang memiliki Engkau di sisinya, adalah orang yang paling suci di antara Yang Maha Suci.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥
jis no teree nadar na lekhaa puchheeai |

Orang yang diberkati dengan Rahmat-Mu tidak dipanggil untuk memberikan pertanggungjawabannya.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥
jis no teree khusee tin nau nidh bhuncheeai |

Orang yang diridhai-Mu, memperoleh sembilan harta karun.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥
jis no too prabh val tis kiaa muhachhandagee |

Orang yang memiliki Engkau di sisinya, Tuhan - kepada siapa dia tunduk?

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
jis no teree mihar su teree bandigee |8|

Orang yang diberkahi dengan Rahmat-Mu yang baik, berbakti pada ibadah-Mu. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Mehl Kelima:

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਵਿਹਾਵੇ ॥
hohu kripaal suaamee mere santaan sang vihaave |

Kasihanilah, ya Tuhan dan Tuanku, agar aku dapat melewatkan hidupku di Serikat Para Suci.

ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੇ ਸਿ ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰਦੇ ਤਿਨ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਨਿ ਹਾਵੇ ॥੧॥
tudhahu bhule si jam jam marade tin kade na chukan haave |1|

Mereka yang melupakan Engkau dilahirkan hanya untuk mati dan bereinkarnasi lagi; penderitaan mereka tidak akan pernah berakhir. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Mehl Kelima:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਆਪਣਾ ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਘਟ ਘਾਟ ॥
satigur simarahu aapanaa ghatt avaghatt ghatt ghaatt |

Renungkanlah dalam hatimu untuk mengingat Guru Sejati, baik saat kamu berada di jalan yang paling sulit, di gunung, atau di tepi sungai.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਵਾਟ ॥੨॥
har har naam japantiaa koe na bandhai vaatt |2|

Menyebutkan Nama Tuhan, Har, Har, tak seorang pun akan menghalangi jalanmu. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430