Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1375


ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਇਉ ਮਾਂਨਈ ਹੋਇ ਗਈ ਭਠ ਛਾਰ ॥੧੯੫॥
bin sangat iau maanee hoe gee bhatth chhaar |195|

Harus diakui, tanpa Sangat, Jemaat Suci, ia hanya akan menjadi abu terbakar. ||195||

ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਲੀਨੀ ਭੂਮਿ ਮਿਲਾਇ ॥
kabeer niramal boond akaas kee leenee bhoom milaae |

Kabeer, setetes air murni jatuh dari langit, dan bercampur dengan debu.

ਅਨਿਕ ਸਿਆਨੇ ਪਚਿ ਗਏ ਨਾ ਨਿਰਵਾਰੀ ਜਾਇ ॥੧੯੬॥
anik siaane pach ge naa niravaaree jaae |196|

Jutaan orang pintar mungkin mencoba, tapi mereka akan gagal – tidak bisa dipisahkan lagi. ||196||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੇ ਹਉ ਜਾਇ ਥਾ ਆਗੈ ਮਿਲਿਆ ਖੁਦਾਇ ॥
kabeer haj kaabe hau jaae thaa aagai miliaa khudaae |

Kabeer, saya sedang pergi menunaikan ibadah haji ke Mekah, dan Tuhan menemui saya di perjalanan.

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਸਿਉ ਲਰਿ ਪਰਿਆ ਤੁਝੈ ਕਿਨਿੑ ਫੁਰਮਾਈ ਗਾਇ ॥੧੯੭॥
saanee mujh siau lar pariaa tujhai kini furamaaee gaae |197|

Dia memarahiku dan bertanya, "Siapa yang memberitahumu bahwa aku hanya ada di sana?" ||197||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੈ ਹੋਇ ਹੋਇ ਗਇਆ ਕੇਤੀ ਬਾਰ ਕਬੀਰ ॥
kabeer haj kaabai hoe hoe geaa ketee baar kabeer |

Kabeer, aku pergi ke Mekah - berapa kali, Kabeer?

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਆ ਖਤਾ ਮੁਖਹੁ ਨ ਬੋਲੈ ਪੀਰ ॥੧੯੮॥
saanee mujh meh kiaa khataa mukhahu na bolai peer |198|

Ya Tuhan, apa masalahku? Anda belum berbicara kepada saya dengan Mulut Anda. ||198||

ਕਬੀਰ ਜੀਅ ਜੁ ਮਾਰਹਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਕਹਤੇ ਹਹਿ ਜੁ ਹਲਾਲੁ ॥
kabeer jeea ju maareh jor kar kahate heh ju halaal |

Kabeer, mereka menindas makhluk hidup dan membunuh mereka, dan menyebutnya pantas.

ਦਫਤਰੁ ਦਈ ਜਬ ਕਾਢਿ ਹੈ ਹੋਇਗਾ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੯੯॥
dafatar dee jab kaadt hai hoeigaa kaun havaal |199|

Ketika Tuhan meminta pertanggungjawaban mereka, bagaimanakah kondisi mereka? ||199||

ਕਬੀਰ ਜੋਰੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਲੇਇ ਜਬਾਬੁ ਖੁਦਾਇ ॥
kabeer jor keea so julam hai lee jabaab khudaae |

Kabeer, penggunaan kekerasan adalah tirani; Tuhan akan meminta pertanggungjawabanmu.

ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਨੀਕਸੈ ਮਾਰ ਮੁਹੈ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥੨੦੦॥
dafatar lekhaa neekasai maar muhai muhi khaae |200|

Ketika akun Anda diminta, wajah dan mulut Anda akan dipukuli. ||200||

ਕਬੀਰ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਉ ਦਿਲ ਸੂਚੀ ਹੋਇ ॥
kabeer lekhaa denaa suhelaa jau dil soochee hoe |

Kabeer, mudah untuk memberikan akun Anda, jika hati Anda murni.

ਉਸੁ ਸਾਚੇ ਦੀਬਾਨ ਮਹਿ ਪਲਾ ਨ ਪਕਰੈ ਕੋਇ ॥੨੦੧॥
aus saache deebaan meh palaa na pakarai koe |201|

Di Pelataran Tuhan Yang Sebenarnya, tak seorang pun akan menangkapmu. ||201||

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸ ਮਹਿ ਦੁਇ ਤੂੰ ਬਰੀ ਅਬਧ ॥
kabeer dharatee ar aakaas meh due toon baree abadh |

Kabir: Wahai dualitas, engkau perkasa dan berkuasa di bumi dan di langit.

ਖਟ ਦਰਸਨ ਸੰਸੇ ਪਰੇ ਅਰੁ ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ॥੨੦੨॥
khatt darasan sanse pare ar chauraaseeh sidh |202|

Enam Shaastra dan delapan puluh empat Siddha mengakar dalam skeptisisme. ||202||

ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
kabeer meraa mujh meh kichh nahee jo kichh hai so teraa |

Kabeer, tidak ada yang menjadi milikku di dalam diriku. Apa pun yang ada, itu milik-Mu, ya Tuhan.

ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥
teraa tujh kau saupate kiaa laagai meraa |203|

Jika aku menyerahkan kepada-Mu apa yang sudah menjadi milik-Mu, apa akibatnya bagiku? ||203||

ਕਬੀਰ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂ ਹੂਆ ਮੁਝ ਮਹਿ ਰਹਾ ਨ ਹੂੰ ॥
kabeer toon toon karataa too hooaa mujh meh rahaa na hoon |

Kabeer, mengulangi, "Kamu, Kamu", aku telah menjadi seperti Kamu. Tidak ada satupun dari diriku yang tersisa di dalam diriku.

ਜਬ ਆਪਾ ਪਰ ਕਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤੂ ॥੨੦੪॥
jab aapaa par kaa mitt geaa jat dekhau tat too |204|

Ketika perbedaan antara diriku dan orang lain hilang, maka kemana pun aku memandang, aku hanya melihat Engkau. ||204||

ਕਬੀਰ ਬਿਕਾਰਹ ਚਿਤਵਤੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤੇ ਆਸ ॥
kabeer bikaarah chitavate jhootthe karate aas |

Kabir, yaitu orang-orang yang memikirkan kejahatan dan memiliki harapan-harapan palsu

ਮਨੋਰਥੁ ਕੋਇ ਨ ਪੂਰਿਓ ਚਾਲੇ ਊਠਿ ਨਿਰਾਸ ॥੨੦੫॥
manorath koe na poorio chaale aootth niraas |205|

- tidak ada keinginan mereka yang terpenuhi; mereka akan berangkat dengan putus asa. ||205||

ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
kabeer har kaa simaran jo karai so sukheea sansaar |

Kabeer, siapa pun yang bermeditasi mengingat Tuhan, dia sendiri yang berbahagia di dunia ini.

ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲਈ ਜਿਸ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥੨੦੬॥
eit ut kateh na ddolee jis raakhai sirajanahaar |206|

Orang yang dilindungi dan diselamatkan oleh Tuhan Pencipta, tidak akan pernah goyah, baik di dunia maupun di akhirat. ||206||

ਕਬੀਰ ਘਾਣੀ ਪੀੜਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
kabeer ghaanee peerrate satigur lee chhaddaae |

Kabeer, aku diremukkan seperti biji wijen di alat pemeras minyak, namun Guru Sejati menyelamatkanku.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲੀ ਭਾਵਨੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਆਇ ॥੨੦੭॥
paraa poorabalee bhaavanee paragatt hoee aae |207|

Takdir awalku yang telah ditentukan sebelumnya kini telah terungkap. ||207||

ਕਬੀਰ ਟਾਲੈ ਟੋਲੈ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਬਿਆਜੁ ਬਢੰਤਉ ਜਾਇ ॥
kabeer ttaalai ttolai din geaa biaaj badtantau jaae |

Kabeer, hari-hariku telah berlalu, dan aku telah menunda pembayaranku; bunga di akun saya terus meningkat.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਖਤੁ ਫਟਿਓ ਕਾਲੁ ਪਹੂੰਚੋ ਆਇ ॥੨੦੮॥
naa har bhajio na khat fattio kaal pahooncho aae |208|

Aku belum bermeditasi kepada Tuhan dan rekeningku masih dalam proses, dan sekarang, saat kematianku telah tiba! ||208||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Mehl Kelima:

ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਭਉਕਨਾ ਕਰੰਗ ਪਿਛੈ ਉਠਿ ਧਾਇ ॥
kabeer kookar bhaukanaa karang pichhai utth dhaae |

Kabeer, makhluk fana adalah seekor anjing yang menggonggong, mengejar bangkai.

ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥੨੦੯॥
karamee satigur paaeaa jin hau leea chhaddaae |209|

Berkat karma baik, saya telah menemukan Guru Sejati yang telah menyelamatkan saya. ||209||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Mehl Kelima:

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥
kabeer dharatee saadh kee tasakar baiseh gaeh |

Kabeer, bumi ini milik Yang Maha Suci, namun sedang ditempati oleh para pencuri.

ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੨੧੦॥
dharatee bhaar na biaapee un kau laahoo laeh |210|

Hal-hal tersebut tidak menjadi beban bagi bumi; mereka menerima berkahnya. ||210||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Mehl Kelima:

ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਨੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥
kabeer chaaval kaarane tukh kau muhalee laae |

Kabeer, nasinya dipukul dengan palu untuk menghilangkan kulitnya.

ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨੧੧॥
sang kusangee baisate tab poochhai dharam raae |211|

Ketika orang-orang duduk bersama orang-orang jahat, Hakim Dharma yang Adil akan meminta pertanggungjawaban mereka. ||211||

ਨਾਮਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨੁ ਮੀਤ ॥
naamaa maaeaa mohiaa kahai tilochan meet |

Trilochan berkata, O Naam Dayv, Maya telah memikatmu, temanku.

ਕਾਹੇ ਛੀਪਹੁ ਛਾਇਲੈ ਰਾਮ ਨ ਲਾਵਹੁ ਚੀਤੁ ॥੨੧੨॥
kaahe chheepahu chhaaeilai raam na laavahu cheet |212|

Mengapa engkau semua mencetak desain pada lembaran-lembaran ini, dan tidak memfokuskan kesadaranmu kepada Tuhan? ||212||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨਾ ਮੁਖ ਤੇ ਰਾਮੁ ਸੰਮੑਾਲਿ ॥
naamaa kahai tilochanaa mukh te raam samaal |

Naam Dayv menjawab, hai Trilochan, nyanyikan Nama Tuhan dengan mulutmu.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430