Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 983


ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥
mere satigur ke man bachan na bhaae sabh fokatt chaar seegaare |3|

Tetapi bila Sabda Guru Sejatiku tidak berkenan di hatinya, maka segala persiapan dan dekorasinya yang indah akan sia-sia belaka. ||3||

ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥
mattak mattak chal sakhee sahelee mere tthaakur ke gun saare |

Berjalanlah dengan ceria dan riang, hai sahabat dan sahabatku; hargai Kebajikan Agung Tuhan dan Guruku.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥
guramukh sevaa mere prabh bhaaee mai satigur alakh lakhaare |4|

Melayani, sebagai Gurmukh, menyenangkan Tuhanku. Melalui Guru Sejati, hal yang tidak diketahui diketahui. ||4||

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਨਾਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naaree purakh purakh sabh naaree sabh eko purakh muraare |

Wanita dan pria, semua pria dan wanita, semuanya berasal dari Tuhan Yang Maha Esa.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਮਨਿ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥
sant janaa kee ren man bhaaee mil har jan har nisataare |5|

Pikiranku menyukai debu kaki orang yang rendah hati; Tuhan membebaskan mereka yang bertemu dengan hamba-hamba Tuhan yang rendah hati. ||5||

ਗ੍ਰਾਮ ਗ੍ਰਾਮ ਨਗਰ ਸਭ ਫਿਰਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਰੇ ॥
graam graam nagar sabh firiaa rid antar har jan bhaare |

Dari desa ke desa, ke seluruh kota aku mengembara; dan kemudian, terinspirasi oleh para hamba Tuhan yang rendah hati, saya menemukan Dia jauh di lubuk hati saya.

ਸਰਧਾ ਸਰਧਾ ਉਪਾਇ ਮਿਲਾਏ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੬॥
saradhaa saradhaa upaae milaae mo kau har gur gur nisataare |6|

Iman dan kerinduan telah muncul dalam diriku, dan aku telah menyatu dengan Tuhan; Guru, Guru, telah menyelamatkan saya. ||6||

ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
pavan soot sabh neekaa kariaa satigur sabad veechaare |

Benang nafasku telah dibuat sepenuhnya luhur dan murni; Saya merenungkan Shabad, Sabda Guru Sejati.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥
nij ghar jaae amrit ras peea bin nainaa jagat nihaare |7|

Saya kembali ke rumah batin saya sendiri; meminum esensi ambrosial, saya melihat dunia, tanpa mata saya. ||7||

ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥
tau gun ees baran nahee saakau tum mandar ham nik keere |

Aku tidak dapat menggambarkan Kebajikan-Mu yang Mulia, Tuhan; Anda adalah kuilnya, dan saya hanyalah cacing kecil.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਮੈ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੮॥੫॥
naanak kripaa karahu gur melahu mai raam japat man dheere |8|5|

Memberkati Nanak dengan Rahmat-Mu, dan menyatukannya dengan Guru; bermeditasi pada Tuhanku, pikiranku menjadi tenteram dan tenteram. ||8||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, Mehl Keempat:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
mere man bhaj tthaakur agam apaare |

Wahai pikiranku, getarkan, renungkan Tuhan dan Guru yang tidak dapat diakses dan tidak terbatas.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee bahu niraguneeaare kar kirapaa gur nisataare |1| rahaau |

Saya adalah orang yang sangat berdosa; Saya sangat tidak layak. Namun Guru, dengan rahmat-Nya, telah menyelamatkan saya. ||1||Jeda||

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
saadhoo purakh saadh jan paae ik binau krau gur piaare |

Aku telah menemukan Pribadi Kudus, hamba Tuhan yang Kudus dan rendah hati; Aku memanjatkan doa kepada-Nya, Guruku yang terkasih.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
raam naam dhan poojee devahu sabh tisanaa bhookh nivaare |1|

Tolong, berkahi aku dengan kekayaan, ibu kota Nama Tuhan, dan hilangkan semua rasa lapar dan hausku. ||1||

ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ ॥
pachai patang mrig bhring kunchar meen ik indree pakar saghaare |

Ngengat, rusa, lebah, gajah, dan ikan hancur, masing-masing disebabkan oleh satu nafsu yang menguasai mereka.

ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥
panch bhoot sabal hai dehee gur satigur paap nivaare |2|

Lima iblis kuat ada di dalam tubuh; Guru, Guru Sejati yang menyelesaikan dosa-dosa ini. ||2||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ ॥
saasatr bed sodh sodh dekhe mun naarad bachan pukaare |

Saya mencari dan mencari melalui Shaastra dan Veda; Naarad, orang bijak yang pendiam, juga menyatakan kata-kata ini.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
raam naam parrahu gat paavahu satasangat gur nisataare |3|

Dengan menyebut Nama Tuhan, keselamatan diperoleh; Guru menyelamatkan mereka yang ada di Sat Sangat, Jemaat Sejati. ||3||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥
preetam preet lagee prabh keree jiv sooraj kamal nihaare |

Karena cinta kepada Tuhan Yang Terkasih, seseorang memandang Dia seperti bunga teratai memandang matahari.

ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥
mer sumer mor bahu naachai jab unavai ghan ghanahaare |4|

Burung merak menari di atas gunung, ketika awan menggantung rendah dan lebat. ||4||

ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ ॥
saakat kau amrit bahu sinchahu sabh ddaal fool bisukaare |

Orang sinis yang tidak setia mungkin basah kuyup dengan nektar ambrosial, namun meski begitu, semua cabang dan bunganya dipenuhi racun.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥
jiau jiau niveh saakat nar setee chherr chherr kadtai bikh khaare |5|

Semakin seseorang bersujud dalam kerendahan hati di hadapan orang-orang sinis yang tidak beriman, semakin dia memprovokasi, menusuk, dan memuntahkan racunnya. ||5||

ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥
santan sant saadh mil raheeai gun boleh praupakaare |

Tinggallah bersama Orang Suci, Santo dari Para Suci, yang melantunkan Pujian Tuhan demi manfaat semua orang.

ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥
santai sant milai man bigasai jiau jal mil kamal savaare |6|

Bertemu dengan Orang Suci dari Para Suci, pikiran berkembang, seperti bunga teratai, diagungkan dengan memperoleh air. ||6||

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥
lobh lahar sabh suaan halak hai halakio sabheh bigaare |

Gelombang keserakahan itu seperti anjing gila yang terkena rabies. Kegilaan mereka menghancurkan segalanya.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹੁੋਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥
mere tthaakur kai deebaan khabar huoee gur giaan kharrag lai maare |7|

Ketika berita itu sampai ke hadapan Tuhan dan Guruku, Guru mengambil pedang kebijaksanaan spiritual, dan membunuh mereka. ||7||

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
raakh raakh raakh prabh mere mai raakhahu kirapaa dhaare |

Selamatkan aku, selamatkan aku, selamatkan aku, ya Tuhan; mandikan aku dengan Rahmat-Mu, dan selamatkan aku!

ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
naanak mai dhar avar na kaaee mai satigur gur nisataare |8|6| chhakaa 1 |

Wahai Nanak, aku tidak mempunyai dukungan lain; Guru, Guru Sejati, telah menyelamatkan saya. ||8||6|| Kumpulan Enam Nyanyian Rohani Pertama||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430