Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 202


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sant prasaad param pad paaeaa |2|

Atas karunia para Suci, saya telah memperoleh status tertinggi. ||2||

ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
jan kee keenee aap sahaae |

Tuhanlah Penolong dan Pendukung hamba-Nya yang rendah hati.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
sukh paaeaa lag daasah paae |

Aku telah menemukan kedamaian, tersungkur di kaki hamba-hamba-Nya.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
aap geaa taa aapeh bhe |

Ketika keegoisan hilang, maka seseorang menjadi Tuhan sendiri;

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
kripaa nidhaan kee saranee pe |3|

carilah Tempat Suci dari harta karun belas kasihan. ||3||

ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
jo chaahat soee jab paaeaa |

Ketika seseorang menemukan Dia yang diinginkannya,

ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
tab dtoondtan kahaa ko jaaeaa |

lalu kemana dia harus pergi mencari Dia?

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
asathir bhe base sukh aasan |

Aku telah menjadi kokoh dan stabil, dan aku berdiam dalam kedamaian.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
guraprasaad naanak sukh baasan |4|110|

Atas karunia Guru, Nanak telah memasuki rumah yang damai. ||4||110||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
kott majan keeno isanaan |

Keutamaan mandi berjuta-juta upacara pembersihan,

ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
laakh arab kharab deeno daan |

pemberian amal ratusan ribu, milyaran dan triliunan

ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jaa man vasio har ko naam |1|

- ini diperoleh oleh mereka yang pikirannya dipenuhi dengan Nama Tuhan. ||1||

ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
sagal pavit gun gaae gupaal |

Mereka yang menyanyikan Kemuliaan Tuhan Dunia adalah orang yang murni sepenuhnya.

ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paap mitteh saadhoo saran deaal | rahaau |

Dosa-dosa mereka dihapuskan, di Tempat Suci Para Suci dan Orang Suci. ||Jeda||

ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
bahut uradh tap saadhan saadhe |

Manfaat melakukan segala macam tindakan penebusan dosa dan disiplin diri yang keras,

ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
anik laabh manorath laadhe |

mendapatkan keuntungan besar dan melihat keinginan seseorang terpenuhi

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
har har naam rasan aaraadhe |2|

ini diperoleh dengan menyebut Nama Tuhan, Har, Har, dengan lidah. ||2||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
sinmrit saasat bed bakhaane |

Keutamaan membaca kitab Simrites, Shaastra dan Weda,

ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
jog giaan sidh sukh jaane |

pengetahuan tentang ilmu Yoga, kebijaksanaan spiritual dan kenikmatan kekuatan spiritual yang ajaib

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
naam japat prabh siau man maane |3|

- ini terjadi dengan menyerahkan pikiran dan bermeditasi pada Nama Tuhan. ||3||

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
agaadh bodh har agam apaare |

Kebijaksanaan Tuhan Yang Tak Terjangkau dan Tak Terhingga tak terpahami.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
naam japat naam ride beechaare |

Merenungkan Naam, Nama Tuhan, dan merenungkan Naam di dalam hati kita,

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
naanak kau prabh kirapaa dhaare |4|111|

Wahai Nanak, Tuhan telah melimpahkan Rahmat-Nya kepada kita. ||4||111||

ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simar simar simar sukh paaeaa |

Bermeditasi, bermeditasi, bermeditasi dalam ingatan, saya telah menemukan kedamaian.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
charan kamal gur ridai basaaeaa |1|

Saya telah mengabadikan Kaki Teratai Guru di dalam hati saya. ||1||

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
gur gobind paarabraham pooraa |

Guru, Penguasa Alam Semesta, Tuhan Yang Maha Esa, adalah sempurna.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tiseh araadh meraa man dheeraa | rahaau |

Dengan menyembah Dia, pikiranku menemukan kedamaian abadi. ||Jeda||

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
anadin jpau guroo gur naam |

Siang dan malam, aku bermeditasi pada Guru, dan Nama Guru.

ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
taa te sidh bhe sagal kaam |2|

Dengan demikian semua karya saya dibawa ke kesempurnaan. ||2||

ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
darasan dekh seetal man bhe |

Melihat Penglihatan Terberkahi dari Darshan-Nya, pikiranku menjadi sejuk dan tenteram,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
janam janam ke kilabikh ge |3|

dan kesalahan dosa dari inkarnasi yang tak terhitung jumlahnya telah dihapuskan. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
kahu naanak kahaa bhai bhaaee |

Kata Nanak, di manakah rasa takut sekarang, Wahai Saudara Takdir?

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
apane sevak kee aap paij rakhaaee |4|112|

Guru sendirilah yang menjaga kehormatan hamba-Nya. ||4||112||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Mehl Kelima:

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
apane sevak kau aap sahaaee |

Tuhan sendirilah yang menjadi Penolong dan Penopang hamba-hamba-Nya.

ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
nit pratipaarai baap jaise maaee |1|

Dia selalu menyayangi mereka, seperti ayah dan ibu mereka. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
prabh kee saran ubarai sabh koe |

Di Tempat Suci Tuhan, semua orang diselamatkan.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan pooran sach soe | rahaau |

Tuhan Sejati yang Sempurna itu adalah Pelaku, Penyebab segala sebab. ||Jeda||

ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
ab man basiaa karanaihaaraa |

Pikiranku kini bersemayam pada Sang Pencipta.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
bhai binase aatam sukh saaraa |2|

Ketakutanku telah sirna, dan jiwaku telah menemukan kedamaian yang paling luhur. ||2||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
kar kirapaa apane jan raakhe |

Tuhan telah mengaruniakan Rahmat-Nya, dan menyelamatkan hamba-Nya yang rendah hati.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
janam janam ke kilabikh laathe |3|

Kesalahan dosa dari begitu banyak inkarnasi telah dihapuskan. ||3||

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kahan na jaae prabh kee vaddiaaee |

Kebesaran Tuhan tidak dapat digambarkan.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
naanak daas sadaa saranaaee |4|113|

Hamba Nanak selamanya berada di Tempat Suci-Nya. ||4||113||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
raag gaurree chetee mahalaa 5 dupade |

Raag Gauree Chaytee, Mehl Kelima, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
raam ko bal pooran bhaaee |

Kekuasaan Tuhan bersifat universal dan sempurna wahai Saudara Takdir.

ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa te brithaa na biaapai kaaee |1| rahaau |

Jadi tidak ada rasa sakit yang dapat menimpaku. ||1||Jeda||

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
jo jo chitavai daas har maaee |

Apapun yang dikehendaki hamba Tuhan, hai ibu,

ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
so so karataa aap karaaee |1|

Sang Pencipta sendirilah yang menyebabkan hal itu terjadi. ||1||

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
nindak kee prabh pat gavaaee |

Allah menyebabkan para pemfitnah kehilangan kehormatannya.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
naanak har gun nirbhau gaaee |2|114|

Nanak menyanyikan Pujian Agung dari Tuhan yang Tak Takut. ||2||114||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430