Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1128


ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eis garab te chaleh bahut vikaaraa |1| rahaau |

Begitu banyak dosa dan kerusakan yang berasal dari kesombongan ini. ||1||Jeda||

ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
chaare varan aakhai sabh koee |

Semua orang bilang ada empat kasta, empat kelas sosial.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥
braham bind te sabh opat hoee |2|

Semuanya berasal dari setetes Benih Tuhan. ||2||

ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
maattee ek sagal sansaaraa |

Seluruh alam semesta terbuat dari tanah liat yang sama.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮੑਾਰਾ ॥੩॥
bahu bidh bhaandde gharrai kumaaraa |3|

Tukang Tembikar telah membentuknya menjadi berbagai macam wadah. ||3||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥
panch tat mil dehee kaa aakaaraa |

Kelima unsur tersebut bersatu membentuk tubuh manusia.

ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥
ghatt vadh ko karai beechaaraa |4|

Siapa yang bisa membedakan mana yang lebih sedikit dan mana yang lebih? ||4||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥
kahat naanak ihu jeeo karam bandh hoee |

Kata Nanak, jiwa ini terikat dengan perbuatannya.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥
bin satigur bhette mukat na hoee |5|1|

Tanpa bertemu dengan Guru Sejati, kita tidak akan terbebaskan. ||5||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, Mehl Ketiga:

ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
jogee grihee panddit bhekhadhaaree |

Para Yogi, para perumah tangga, para Pandit, para ulama, dan para pengemis berjubah keagamaan

ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥
e soote apanai ahankaaree |1|

- mereka semua tertidur dalam egoisme. ||1||

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥
maaeaa mad maataa rahiaa soe |

Mereka tertidur, mabuk dengan anggur Maya.

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagat rahai na moosai koe |1| rahaau |

Hanya mereka yang tetap terjaga dan sadar yang tidak dirampok. ||1||Jeda||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥
so jaagai jis satigur milai |

Orang yang telah bertemu dengan Guru Sejati, tetap terjaga dan sadar.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥
panch doot ohu vasagat karai |2|

Orang seperti itu mengalahkan kelima pencuri itu. ||2||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
so jaagai jo tat beechaarai |

Orang yang merenungkan esensi realitas tetap terjaga dan sadar.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥
aap marai avaraa nah maarai |3|

Dia membunuh kesombongan dirinya, dan tidak membunuh orang lain. ||3||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
so jaagai jo eko jaanai |

Orang yang mengenal Tuhan Yang Maha Esa tetap terjaga dan sadar.

ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥
parakirat chhoddai tat pachhaanai |4|

Dia meninggalkan pelayanan kepada orang lain, dan menyadari hakikat realitas. ||4||

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥
chahu varanaa vich jaagai koe |

Dari empat kasta, siapa pun yang tetap terjaga dan sadar

ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥
jamai kaalai te chhoottai soe |5|

dilepaskan dari kelahiran dan kematian. ||5||

ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
kahat naanak jan jaagai soe |

Kata Nanak, wujud rendah hati itu tetap terjaga dan sadar,

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥
giaan anjan jaa kee netree hoe |6|2|

yang mengoleskan salep kebijaksanaan spiritual pada matanya. ||6||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, Mehl Ketiga:

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jaa kau raakhai apanee saranaaee |

Siapa pun yang Tuhan pelihara di Tempat Suci-Nya,

ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
saache laagai saachaa fal paaee |1|

melekat pada Kebenaran, dan menerima buah Kebenaran. ||1||

ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
re jan kai siau karahu pukaaraa |

Wahai makhluk fana, kepada siapa kamu akan mengadu?

ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hukame hoaa hukame varataaraa |1| rahaau |

Hukam Perintah Tuhan meresap; dengan Hukam Perintah-Nya, segala sesuatu terjadi. ||1||Jeda||

ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥
ehu aakaar teraa hai dhaaraa |

Ciptaan ini didirikan oleh Anda.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥
khin meh binasai karat na laagai baaraa |2|

Dalam sekejap Engkau menghancurkannya, dan Engkau menciptakannya kembali tanpa penundaan sedetik pun. ||2||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kar prasaad ik khel dikhaaeaa |

Dengan rahmat-Nya, Dia telah mementaskan Drama ini.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
gur kirapaa te param pad paaeaa |3|

Atas karunia Guru yang Maha Pengasih, saya telah memperoleh status tertinggi. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥
kahat naanak maar jeevaale soe |

Kata Nanak, Dia sendiri yang membunuh dan menghidupkan kembali.

ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥
aaisaa boojhahu bharam na bhoolahu koe |4|3|

Pahami ini dengan baik - jangan bingung dengan keraguan. ||4||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, Mehl Ketiga:

ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
mai kaaman meraa kant karataar |

Saya adalah mempelai wanita; Sang Pencipta adalah Suamiku Tuhan.

ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥
jehaa karaae tehaa karee seegaar |1|

Saat Dia mengilhami saya, saya menghiasi diri saya sendiri. ||1||

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥
jaan tis bhaavai taan kare bhog |

Ketika itu menyenangkan Dia, Dia menikmati saya.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man saache saahib jog |1| rahaau |

Saya bersatu, tubuh dan pikiran, dengan Tuhan dan Guru Sejati saya. ||1||Jeda||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥
ausatat nindaa kare kiaa koee |

Bagaimana seseorang bisa memuji atau memfitnah orang lain?

ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥
jaan aape varatai eko soee |2|

Tuhan Yang Maha Esa sendiri meliputi dan merasuki semuanya. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥
guraparasaadee piram kasaaee |

Atas karunia Guru, saya tertarik dengan Cinta-Nya.

ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥
milaugee deaal panch sabad vajaaee |3|

Aku akan bertemu dengan Tuhanku Yang Maha Penyayang, dan menggetarkan Panch Shabad, Lima Suara Primal. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥
bhanat naanak kare kiaa koe |

Berdoalah Nanak, apa yang bisa dilakukan seseorang?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥
jis no aap milaavai soe |4|4|

Dia sendiri yang bertemu dengan Tuhan, yang Tuhan sendiri temui. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, Mehl Ketiga:

ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥
so mun ji man kee dubidhaa maare |

Dia sendiri adalah orang bijak yang pendiam, yang menundukkan dualitas pikirannya.

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
dubidhaa maar braham beechaare |1|

Menundukkan dualitasnya, dia merenungkan Tuhan. ||1||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

Biarlah setiap orang memeriksa pikirannya sendiri, wahai Saudara Takdir.

ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man khojat naam nau nidh paaee |1| rahaau |

Periksalah pikiranmu, dan kamu akan memperoleh sembilan harta Naam. ||1||Jeda||

ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
mool mohu kar karatai jagat upaaeaa |

Sang Pencipta menciptakan dunia, atas dasar cinta dan keterikatan duniawi.

ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁੋਲਾਇਆ ॥੨॥
mamataa laae bharam bhuolaaeaa |2|

Dengan mengaitkannya dengan sifat posesif, Dia telah membawanya ke dalam kebingungan dengan keraguan. ||2||

ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥
eis man te sabh pindd paraanaa |

Dari Pikiran inilah muncul seluruh tubuh, dan nafas kehidupan.

ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
man kai veechaar hukam bujh samaanaa |3|

Melalui perenungan mental, manusia menyadari Hukam Perintah Tuhan, dan melebur ke dalam Dia. ||3||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430