Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 908


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥
brahamaa bisan mahes ik moorat aape karataa kaaree |12|

Brahma, Wisnu dan Siwa adalah manifestasi dari Tuhan Yang Maha Esa. Dia sendirilah yang melakukan perbuatan. ||12||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
kaaeaa sodh tarai bhav saagar aatam tat veechaaree |13|

Seseorang yang menyucikan tubuhnya, menyeberangi lautan dunia yang menakutkan; dia merenungkan esensi jiwanya sendiri. ||13||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥
gur sevaa te sadaa sukh paaeaa antar sabad raviaa gunakaaree |14|

Melayani Guru, dia menemukan kedamaian abadi; jauh di lubuk hatinya, Shabad merasuki dirinya, mewarnai dirinya dengan kebajikan. ||14||

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
aape mel le gunadaataa haumai trisanaa maaree |15|

Sang Pemberi kebajikan bersatu dengan diri-Nya sendiri, yang menaklukkan egoisme dan nafsu. ||15||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥
trai gun mette chauthai varatai ehaa bhagat niraaree |16|

Melenyapkan tiga kualitas, berdiam dalam kondisi ke empat. Ini adalah ibadah bhakti yang tak tertandingi. ||16||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥
guramukh jog sabad aatam cheenai hiradai ek muraaree |17|

Inilah Yoga Gurmukh: Melalui Shabad, dia memahami jiwanya sendiri, dan dia mengabadikan di dalam hatinya Tuhan Yang Esa. ||17||

ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥
manooaa asathir sabade raataa ehaa karanee saaree |18|

Dijiwai dengan Shabad, pikirannya menjadi mantap dan stabil; ini adalah tindakan yang paling baik. ||18||

ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
bed baad na paakhandd aaudhoo guramukh sabad beechaaree |19|

Pertapa sejati ini tidak terlibat dalam perdebatan agama atau kemunafikan; Gurmukh merenungkan Shabad. ||19||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥
guramukh jog kamaavai aaudhoo jat sat sabad veechaaree |20|

Gurmukh mempraktikkan Yoga - dia adalah pertapa sejati; dia mempraktikkan pantang dan kebenaran, dan merenungkan Shabad. ||20||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥
sabad marai man maare aaudhoo jog jugat veechaaree |21|

Orang yang meninggal di Shabad dan menaklukkan pikirannya adalah pertapa sejati; dia memahami Jalan Yoga. ||21||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥
maaeaa mohu bhavajal hai avadhoo sabad tarai kul taaree |22|

Keterikatan pada Maya adalah lautan dunia yang menakutkan; melalui Shabad, pertapa sejati menyelamatkan dirinya sendiri, dan juga leluhurnya. ||22||

ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥
sabad soor jug chaare aaudhoo baanee bhagat veechaaree |23|

Merenungkan Shabad, Anda akan menjadi pahlawan sepanjang empat zaman, wahai pertapa; merenungkan Sabda Bani Guru dalam bhakti. ||23||

ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥
ehu man maaeaa mohiaa aaudhoo nikasai sabad veechaaree |24|

Pikiran ini terpikat oleh Maya, wahai pertapa; merenungkan Shabad, Anda akan menemukan kebebasan. ||24||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥
aape bakhase mel milaae naanak saran tumaaree |25|9|

Dia sendiri yang mengampuni, dan bersatu dalam kesatuan-Nya; Nanak mencari Perlindungan-Mu, Tuhan. ||25||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 3 asattapadeea |

Raamkalee, Mehl Ketiga, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥
saramai deea mundraa kanee paae jogee khinthaa kar too deaa |

Jadikan kerendahan hati sebagai anting-antingmu, Yogi, dan kasih sayang sebagai mantelmu.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥
aavan jaan bibhoot laae jogee taa teen bhavan jin leaa |1|

Biarkan datang dan pergi menjadi abu yang kamu oleskan ke tubuhmu, Yogi, dan kemudian kamu akan menaklukkan tiga dunia. ||1||

ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥
aaisee kinguree vajaae jogee |

Mainkan harpa itu, Yogi,

ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit kinguree anahad vaajai har siau rahai liv laae |1| rahaau |

yang menggetarkan arus suara yang tidak terbendung, dan tetap terserap dengan penuh kasih di dalam Tuhan. ||1||Jeda||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥
sat santokh pat kar jholee jogee amrit naam bhugat paaee |

Jadikan kebenaran dan kepuasan sebagai piring dan kantong Anda, Yogi; ambil Ambrosial Naam sebagai makananmu.

ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥
dhiaan kaa kar ddanddaa jogee singee surat vajaaee |2|

Jadikan meditasi sebagai tongkat jalan Anda, Yogi, dan jadikan kesadaran yang lebih tinggi saat terompet yang Anda tiup. ||2||

ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥
man drirr kar aasan bais jogee taa teree kalapanaa jaaee |

Jadikan pikiran Anda yang stabil menjadi postur Yoga yang Anda duduki, Yogi, dan kemudian Anda akan terbebas dari hasrat menyiksa Anda.

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
kaaeaa nagaree meh mangan charreh jogee taa naam palai paaee |3|

Pergilah mengemis di desa jenazah, Yogi, dan kemudian, kamu akan mendapatkan Naam di pangkuanmu. ||3||

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
eit kinguree dhiaan na laagai jogee naa sach palai paae |

Kecapi ini tidak memusatkanmu dalam meditasi, Yogi, juga tidak membawa Nama Sejati ke pangkuanmu.

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥
eit kinguree saant na aavai jogee abhimaan na vichahu jaae |4|

Kecapi ini tidak memberimu kedamaian, Yogi, dan tidak menghilangkan egoisme dari dalam dirimu. ||4||

ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
bhau bhaau due pat laae jogee ihu sareer kar ddanddee |

Jadikan Takut akan Tuhan, dan Cinta akan Tuhan, dua labu kecapimu, Yogi, dan jadikan tubuh ini sebagai lehernya.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
guramukh hoveh taa tantee vaajai in bidh trisanaa khanddee |5|

Menjadi Gurmukh, lalu getarkan senarnya; dengan cara ini, keinginanmu akan hilang. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
hukam bujhai so jogee kaheeai ekas siau chit laae |

Orang yang memahami Hukam Perintah Tuhan disebut seorang Yogi; dia menghubungkan kesadarannya dengan Tuhan Yang Maha Esa.

ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥
sahasaa toottai niramal hovai jog jugat iv paae |6|

Sikap sinisnya dihilangkan, dan dia menjadi murni tanpa noda; inilah cara dia menemukan Jalan Yoga. ||6||

ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
nadaree aavadaa sabh kichh binasai har setee chit laae |

Segala sesuatu yang terlihat akan dihancurkan; fokuskan kesadaranmu pada Tuhan.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
satigur naal teree bhaavanee laagai taa ih sojhee paae |7|

Abadikan cinta kasih kepada Guru Sejati, dan kemudian Anda akan memperoleh pemahaman ini. ||7||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430