Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1090


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਈਓਨੁ ਵਿਚਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਵਾਸਾ ॥
dovai tarafaa upaaeeon vich sakat siv vaasaa |

Dia menciptakan kedua sisi; Shiva berdiam di dalam Shakti (jiwa berdiam di dalam alam semesta material).

ਸਕਤੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
sakatee kinai na paaeio fir janam binaasaa |

Melalui alam semesta material Shakti, tak seorang pun pernah menemukan Tuhan; mereka terus dilahirkan dan mati dalam reinkarnasi.

ਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਾਤਿ ਪਾਈਐ ਜਪਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥
gur seviaai saat paaeeai jap saas giraasaa |

Melayani Guru, kedamaian ditemukan, bermeditasi kepada Tuhan dengan setiap nafas dan makanan.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿ ਦੇਖੁ ਊਤਮ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ॥
simrit saasat sodh dekh aootam har daasaa |

Mencari dan melihat melalui Simritees dan Shaastra, saya telah menemukan bahwa orang yang paling agung adalah hamba Tuhan.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਨਾਮੇ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੧੦॥
naanak naam binaa ko thir nahee naame bal jaasaa |10|

Wahai Nanak, tanpa Naam, tidak ada yang kekal dan stabil; Aku adalah kurban bagi Naam, Nama Tuhan. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Mehl Ketiga:

ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
hovaa panddit jotakee ved parraa mukh chaar |

Saya mungkin menjadi seorang Pandit, seorang ulama, atau seorang ahli nujum, dan melafalkan empat Veda dengan mulut saya;

ਨਵ ਖੰਡ ਮਧੇ ਪੂਜੀਆ ਅਪਣੈ ਚਜਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
nav khandd madhe poojeea apanai chaj veechaar |

Saya mungkin dipuja di sembilan wilayah di bumi karena kebijaksanaan dan pemikiran saya;

ਮਤੁ ਸਚਾ ਅਖਰੁ ਭੁਲਿ ਜਾਇ ਚਉਕੈ ਭਿਟੈ ਨ ਕੋਇ ॥
mat sachaa akhar bhul jaae chaukai bhittai na koe |

jangan biarkan aku melupakan Sabda Kebenaran, agar tak seorang pun boleh menyentuh kotak masak suci milikku.

ਝੂਠੇ ਚਉਕੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥
jhootthe chauke naanakaa sachaa eko soe |1|

Kotak memasak seperti itu palsu, wahai Nanak; hanya Tuhan Yang Esa yang Benar. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl Ketiga:

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aap upaae kare aap aape nadar karee |

Dia sendiri yang menciptakan dan Dia sendiri yang bertindak; Dia menganugerahkan Sekilas Rahmat-Nya.

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
aape de vaddiaaeea kahu naanak sachaa soe |2|

Dia sendiri yang menganugerahkan keagungan yang mulia; kata Nanak, Dialah Tuhan yang Sejati. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਕੰਟਕੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥
kanttak kaal ek hai hor kanttak na soojhai |

Hanya kematian yang menyakitkan; Saya tidak bisa menganggap hal lain sebagai sesuatu yang menyakitkan.

ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
afario jag meh varatadaa paapee siau loojhai |

Hal ini tidak dapat dihentikan; ia mengintai dan meliputi dunia, dan berperang melawan para pendosa.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭੇਦੀਐ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ॥
gurasabadee har bhedeeai har jap har boojhai |

Melalui Sabda Shabad Guru, seseorang tenggelam dalam Tuhan. Dengan bermeditasi pada Tuhan, seseorang akan menyadari Tuhan.

ਸੋ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝੈ ॥
so har saranaaee chhutteeai jo man siau joojhai |

Dia sendiri yang dibebaskan di Tempat Suci Tuhan, yang bergumul dengan pikirannya sendiri.

ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥੧੧॥
man veechaar har jap kare har daragah seejhai |11|

Barangsiapa merenungkan dan merenungkan Tuhan dalam pikirannya, ia berhasil di pelataran Tuhan. ||11||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Mehl Pertama:

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਸਾਖਤੀ ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਕਬੂਲੁ ॥
hukam rajaaee saakhatee daragah sach kabool |

Tunduk pada Kehendak Panglima Tuhan; di Pengadilan-Nya, hanya Kebenaran yang diterima.

ਸਾਹਿਬੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ॥
saahib lekhaa mangasee duneea dekh na bhool |

Tuhan dan Tuanmu akan meminta pertanggungjawabanmu; jangan tersesat dalam memandang dunia.

ਦਿਲ ਦਰਵਾਨੀ ਜੋ ਕਰੇ ਦਰਵੇਸੀ ਦਿਲੁ ਰਾਸਿ ॥
dil daravaanee jo kare daravesee dil raas |

Orang yang menjaga hatinya dan menjaga kemurnian hatinya adalah seorang darwis, seorang penyembah suci.

ਇਸਕ ਮੁਹਬਤਿ ਨਾਨਕਾ ਲੇਖਾ ਕਰਤੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥
eisak muhabat naanakaa lekhaa karate paas |1|

Cinta dan kasih sayang wahai Nanak, ada dalam rekening yang ditaruh di hadapan Sang Pencipta. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl Pertama:

ਅਲਗਉ ਜੋਇ ਮਧੂਕੜਉ ਸਾਰੰਗਪਾਣਿ ਸਬਾਇ ॥
algau joe madhookrrau saarangapaan sabaae |

Orang yang tidak terikat seperti lebah, melihat Tuhan dunia di mana-mana.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਨਾਨਕ ਕੰਠਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
heerai heeraa bedhiaa naanak kantth subhaae |2|

Intan pikirannya ditembus dengan Intan Nama Tuhan; Wahai Nanak, lehernya dihiasi dengan itu. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਮਨਮੁਖ ਕਾਲੁ ਵਿਆਪਦਾ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ॥
manamukh kaal viaapadaa mohi maaeaa laage |

Para manmukh yang mementingkan diri sendiri akan ditimpa kematian; mereka melekat pada Maya dalam ikatan emosional.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਪਛਾੜਸੀ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਠਾਗੇ ॥
khin meh maar pachhaarrasee bhaae doojai tthaage |

Dalam sekejap, mereka dilempar ke tanah dan dibunuh; dalam cinta dualitas, mereka tertipu.

ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਲਾਗੇ ॥
fir velaa hath na aavee jam kaa ddandd laage |

Kesempatan ini tidak akan datang lagi ke tangan mereka; mereka dipukul oleh Rasulullah Maut dengan tongkatnya.

ਤਿਨ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਜੋ ਹਰਿ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥
tin jam ddandd na lagee jo har liv jaage |

Namun tongkat Maut bahkan tidak menyerang mereka yang tetap sadar dan sadar akan Kasih Tuhan.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੁਧੁ ਛਡਾਵਣੀ ਸਭ ਤੁਧੈ ਲਾਗੇ ॥੧੨॥
sabh teree tudh chhaddaavanee sabh tudhai laage |12|

Semuanya milikMu, dan melekat padaMu; hanya Anda yang dapat menyelamatkannya. ||12||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Mehl Pertama:

ਸਰਬੇ ਜੋਇ ਅਗਛਮੀ ਦੂਖੁ ਘਨੇਰੋ ਆਥਿ ॥
sarabe joe agachhamee dookh ghanero aath |

Lihatlah Tuhan yang tidak dapat binasa di mana-mana; keterikatan pada kekayaan hanya membawa penderitaan yang luar biasa.

ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਸਿ ਸਰੁ ਲਾਘਣਉ ਲਾਭੁ ਨ ਪੂੰਜੀ ਸਾਥਿ ॥੧॥
kaalar laadas sar laaghnau laabh na poonjee saath |1|

Penuh dengan debu, Anda harus menyeberangi lautan dunia; Anda tidak membawa keuntungan dan modal Nama itu bersama Anda. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl Pertama:

ਪੂੰਜੀ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਤੂ ਅਖੁਟਉ ਦਰਬੁ ਅਪਾਰੁ ॥
poonjee saachau naam too akhuttau darab apaar |

Modalku adalah Nama Sejati-Mu, ya Tuhan; kekayaan ini tidak ada habisnya dan tidak terbatas.

ਨਾਨਕ ਵਖਰੁ ਨਿਰਮਲਉ ਧੰਨੁ ਸਾਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੨॥
naanak vakhar niramlau dhan saahu vaapaar |2|

Wahai Nanak, barang dagangan ini sempurna; berbahagialah bankir yang memperdagangkannya. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl Pertama:

ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰਾਣਿ ਲੈ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਾਣਿ ॥
poorab preet piraan lai mottau tthaakur maan |

Ketahui dan nikmati Cinta kasih Tuhan dan Guru yang agung dan abadi.

ਮਾਥੈ ਊਭੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਨਾਨਕ ਮੇਲਣੁ ਨਾਮਿ ॥੩॥
maathai aoobhai jam maarasee naanak melan naam |3|

Diberkahi dengan Naam, wahai Nanak, engkau harus menjatuhkan Utusan Maut, dan mendorong wajahnya ke tanah. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਪੇ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਵਿਚਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
aape pindd savaarion vich nav nidh naam |

Dia sendiri yang menghiasi tubuhnya, dan menempatkan sembilan harta Naam di dalamnya.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮੁ ॥
eik aape bharam bhulaaeian tin nihafal kaam |

Dia membingungkan beberapa orang karena keraguan; sia-sia tindakan mereka.

ਇਕਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ॥
eikanee guramukh bujhiaa har aatam raam |

Beberapa orang, seperti Gurmukh, menyadari Tuhan mereka, Jiwa Yang Maha Tinggi.

ਇਕਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥
eikanee sun kai maniaa har aootam kaam |

Ada yang mendengarkan Tuhan, dan menaati Dia; agung dan mulia perbuatan mereka.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਉਪਜਿਆ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ॥੧੩॥
antar har rang upajiaa gaaeaa har gun naam |13|

Kasih kepada Tuhan memancar jauh di lubuk hati, menyanyikan Pujian Agung Nama Tuhan. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Mehl Pertama:


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430