Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1303


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਭਾਰੋਸਉ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰੋ ॥੨॥੬॥੨੫॥
kahu naanak ekai bhaarosau bandhan kaattanahaar gur mero |2|6|25|

Kata Nanak, aku mempunyai satu pasal kepercayaan; Guruku adalah Dia yang melepaskanku dari perbudakan. ||2||6||25||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, Mehl Kelima:

ਬਿਖੈ ਦਲੁ ਸੰਤਨਿ ਤੁਮੑਰੈ ਗਾਹਿਓ ॥
bikhai dal santan tumarai gaahio |

Orang Suci Anda telah mengalahkan pasukan jahat yang melakukan korupsi.

ਤੁਮਰੀ ਟੇਕ ਭਰੋਸਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree ttek bharosaa tthaakur saran tumaaree aahio |1| rahaau |

Mereka menerima Dukungan Anda dan menaruh keyakinan mereka kepada Anda, ya Tuhan dan Guru saya; mereka mencari Tempat Perlindungan-Mu. ||1||Jeda||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਹਾ ਪਰਾਛਤ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿ ਮਿਟਾਹਿਓ ॥
janam janam ke mahaa paraachhat darasan bhett mittaahio |

Menatap Penglihatan Terberkati dari Darshan-Mu, dosa-dosa mengerikan yang tak terhitung banyaknya dalam masa kehidupan terhapuskan.

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨਦ ਉਜੀਆਰਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੧॥
bheio pragaas anad ujeeaaraa sahaj samaadh samaahio |1|

Saya diterangi, tercerahkan dan dipenuhi dengan ekstasi. Saya secara intuitif terserap dalam Samaadhi. ||1||

ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਥਾਹਿਓ ॥
kaun kahai tum te kachh naahee tum samarath athaahio |

Siapa bilang Anda tidak bisa melakukan semuanya? Anda Mahakuasa Tanpa Batas.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਲੈ ਲਾਹਿਓ ॥੨॥੭॥੨੬॥
kripaa nidhaan rang roop ras naam naanak lai laahio |2|7|26|

Wahai Harta Karun Rahmat, Nanak menikmati Cinta-Mu dan Wujud Kebahagiaan-Mu, memperoleh Keuntungan dari Naam, Nama Tuhan. ||2||7||26||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, Mehl Kelima:

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਧੀਰੈ ॥
booddat praanee har jap dheerai |

Manusia yang tenggelam dihibur dan dihibur, bermeditasi kepada Tuhan.

ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਪੀਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasai mohu bharam dukh peerai |1| rahaau |

Dia terbebas dari keterikatan emosional, keraguan, rasa sakit dan penderitaan. ||1||Jeda||

ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
simrau din rain gur ke charanaa |

Saya bermeditasi untuk mengenang, siang dan malam, di Kaki Guru.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥
jat kat pekhau tumaree saranaa |1|

Ke mana pun aku memandang, aku melihat Tempat Suci-Mu. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
sant prasaad har ke gun gaaeaa |

Atas karunia para Orang Suci, saya menyanyikan Pujian Agung Tuhan.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੮॥੨੭॥
gur bhettat naanak sukh paaeaa |2|8|27|

Bertemu dengan Guru, Nanak telah menemukan kedamaian. ||2||8||27||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, Mehl Kelima:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
simarat naam maneh sukh paaeeai |

Bermeditasi mengingat Naam, ketenangan pikiran ditemukan.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadh janaa mil har jas gaaeeai |1| rahaau |

Bertemu dengan Orang Suci, nyanyikan Pujian Tuhan. ||1||Jeda||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਬਸੇਰੋ ॥
kar kirapaa prabh ridai basero |

Dengan mengabulkan rahmat-Nya, Tuhan telah datang berdiam di dalam hatiku.

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ॥੧॥
charan santan kai maathaa mero |1|

Saya menyentuhkan dahi saya ke kaki para Orang Suci. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਉ ਸਿਮਰਹੁ ਮਨਾਂ ॥
paarabraham kau simarahu manaan |

Renungkanlah, hai pikiranku, pada Tuhan Yang Maha Esa.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾਂ ॥੨॥੯॥੨੮॥
guramukh naanak har jas sunaan |2|9|28|

Sebagai Gurmukh, Nanak mendengarkan Pujian Tuhan. ||2||9||28||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, Mehl Kelima:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸਨ ॥
mere man preet charan prabh parasan |

Pikiranku suka menyentuh Kaki Tuhan.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasanaa har har bhojan tripataanee akheean kau santokh prabh darasan |1| rahaau |

Lidahku terpuaskan dengan Makanan Tuhan, Har, Har. Mataku puas dengan Penglihatan Tuhan yang Terberkati. ||1||Jeda||

ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥
karanan poor rahio jas preetam kalamal dokh sagal mal harasan |

Telingaku dipenuhi dengan Pujian Kekasihku; semua dosa dan kesalahanku yang keji terhapuskan.

ਪਾਵਨ ਧਾਵਨ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਅੰਗ ਸੰਗ ਕਾਇਆ ਸੰਤ ਸਰਸਨ ॥੧॥
paavan dhaavan suaamee sukh panthaa ang sang kaaeaa sant sarasan |1|

Kakiku mengikuti Jalan Kedamaian menuju Tuhan dan Guruku; tubuh dan anggota tubuhku berkembang dengan gembira dalam Persatuan Para Orang Suci. ||1||

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਨ ਉਪਾਵ ਥਕਿਤ ਨਹੀ ਕਰਸਨ ॥
saran gahee pooran abinaasee aan upaav thakit nahee karasan |

Aku telah berlindung di dalam Tuhanku yang Sempurna, Abadi, dan Tak Terbinasakan. Saya tidak repot-repot mencoba hal lain.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
kar geh lee naanak jan apane andh ghor saagar nahee marasan |2|10|29|

Memegang tangan mereka, hai Nanak, Tuhan menyelamatkan hamba-hamba-Nya yang rendah hati; mereka tidak akan binasa di lautan dunia yang dalam dan gelap. ||2||10||29||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, Mehl Kelima:

ਕੁਹਕਤ ਕਪਟ ਖਪਟ ਖਲ ਗਰਜਤ ਮਰਜਤ ਮੀਚੁ ਅਨਿਕ ਬਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kuhakat kapatt khapatt khal garajat marajat meech anik bareea |1| rahaau |

Orang-orang bodoh yang berteriak dengan amarah dan tipu daya yang merusak, dihancurkan dan dibunuh berkali-kali. ||1||Jeda||

ਅਹੰ ਮਤ ਅਨ ਰਤ ਕੁਮਿਤ ਹਿਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੇਖਤ ਭ੍ਰਮਤ ਲਾਖ ਗਰੀਆ ॥੧॥
ahan mat an rat kumit hit preetam pekhat bhramat laakh gareea |1|

Karena mabuk egoisme dan dipenuhi selera lain, aku jatuh cinta pada musuh jahatku. Kekasihku mengawasiku saat aku menjelajahi ribuan inkarnasi. ||1||

ਅਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰ ਅਚਾਰ ਬਿਧਿ ਹੀਨਤ ਮਮ ਮਦ ਮਾਤ ਕੋਪ ਜਰੀਆ ॥
anit biauhaar achaar bidh heenat mam mad maat kop jareea |

Perbuatanku salah, dan gaya hidupku kacau. Karena mabuk oleh anggur emosi, aku terbakar dalam api amarah.

ਕਰੁਣ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁੋਪਾਲ ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਸਰਨਿ ਪਰੀਆ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
karun kripaal guopaal deen bandh naanak udhar saran pareea |2|11|30|

Ya Tuhan Yang Maha Pemurah Dunia, Perwujudan Welas Asih, Kerabat orang yang lemah lembut dan miskin, mohon selamatkan Nanak; Aku mencari Tempat Perlindungan-Mu. ||2||11||30||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, Mehl Kelima:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਦਾਤਾ ॥
jeea praan maan daataa |

Sang Pemberi jiwa, nafas kehidupan dan kehormatan

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤੇ ਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarate hee haan |1| rahaau |

- melupakan Tuhan, semuanya hilang. ||1||Jeda||

ਗੋਬਿੰਦ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਲਾਗਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋ ਡਾਰਿ ਭੂਮਿ ਪਾਗਹਿ ॥
gobind tiaag aan laageh amrito ddaar bhoom paageh |

Anda telah meninggalkan Penguasa Alam Semesta, dan menjadi terikat pada yang lain – Anda membuang Nektar Ambrosial, untuk mengambil debu.

ਬਿਖੈ ਰਸ ਸਿਉ ਆਸਕਤ ਮੂੜੇ ਕਾਹੇ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੧॥
bikhai ras siau aasakat moorre kaahe sukh maan |1|

Apa yang Anda harapkan dari kesenangan yang korup? Dasar bodoh! Apa yang membuat Anda berpikir bahwa hal itu akan membawa perdamaian? ||1||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430