Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1260


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਹੋਰੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
satigur daataa raam naam kaa hor daataa koee naahee |

Guru Sejati adalah Pemberi Nama Tuhan. Tidak ada pemberi lain sama sekali.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਾਚੀ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur sabad rate sadaa bairaagee har daragah saachee paaveh maan |2|

Diilhami oleh Sabda Shabad Sang Guru, mereka tetap terpisah selamanya. Mereka dihormati di Pengadilan Tuhan yang Sebenarnya. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਖੇਲੈ ਹੁਕਮ ਕਾ ਬਾਧਾ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥
eihu man khelai hukam kaa baadhaa ik khin meh dah dis fir aavai |

Pikiran ini bermain, tunduk pada Kehendak Tuhan; dalam sekejap, ia mengembara ke sepuluh penjuru dan kembali ke rumah lagi.

ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥
jaan aape nadar kare har prabh saachaa taan ihu man guramukh tatakaal vas aavai |3|

Ketika Tuhan Yang Maha Esa sendiri melimpahkan Pandangan Rahmat-Nya, maka pikiran ini langsung dikendalikan oleh Gurmukh. ||3||

ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਮਨ ਹੂ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eis man kee bidh man hoo jaanai boojhai sabad veechaar |

Manusia fana mengetahui cara dan sarana pikiran, menyadari dan merenungkan Shabad.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੬॥
naanak naam dhiaae sadaa too bhav saagar jit paaveh paar |4|6|

Wahai Nanak, bermeditasilah selamanya pada Naam, dan seberangi lautan dunia yang menakutkan. ||4||6||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Mehl Ketiga:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਾਣ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
jeeo pindd praan sabh tis ke ghatt ghatt rahiaa samaaee |

Jiwa, tubuh dan nafas kehidupan semuanya milik-Nya; Dia meresapi dan merasuki setiap hati.

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
ekas bin mai avar na jaanaa satigur deea bujhaaee |1|

Kecuali Tuhan Yang Esa, aku tidak mengenal Tuhan yang lain sama sekali. Guru Sejati telah mengungkapkan hal ini kepada saya. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਹਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
man mere naam rhau liv laaee |

Wahai pikiranku, tetaplah selaras dengan Naam, Nama Tuhan.

ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
adisatt agochar aparanpar karataa gur kai sabad har dhiaaee |1| rahaau |

Melalui Sabda Shabad Guru, aku bermeditasi kepada Tuhan, Sang Pencipta yang Tak Terlihat, Tak Terduga, dan Tak Terbatas. ||1||Jeda||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
man tan bheejai ek liv laagai sahaje rahe samaaee |

Pikiran dan tubuh merasa senang, dengan penuh kasih selaras dengan Tuhan Yang Maha Esa, secara intuitif terserap dalam kedamaian dan ketenangan.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ਏਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
guraparasaadee bhram bhau bhaagai ek naam liv laaee |2|

Atas karunia Guru, keraguan dan ketakutan terhapuskan, dengan diselaraskan dengan penuh kasih pada Nama Yang Esa. ||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਬ ਹੀ ਪਾਈ ॥
gur bachanee sach kaar kamaavai gat mat tab hee paaee |

Ketika manusia mengikuti Ajaran Guru, dan menghayati Kebenaran, maka ia mencapai tataran emansipasi.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥
kott madhe kiseh bujhaae tin raam naam liv laaee |3|

Di antara jutaan orang, betapa jarangnya orang yang mengerti, dan dengan penuh kasih menyelaraskan diri dengan Nama Tuhan. ||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ਇਹ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
jah jah dekhaa tah eko soee ih guramat budh paaee |

Ke mana pun aku memandang, di sana aku melihat Yang Esa. Pemahaman ini datang melalui Ajaran Guru.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰਂੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥
man tan praan dharanee tis aagai naanak aap gavaaee |4|7|

Kupersembahkan pikiran, tubuh, dan nafas hidupku di hadapan-Nya; Wahai Nanak, kesombongan diri telah hilang. ||4||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Mehl Ketiga:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਸਬਦੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
meraa prabh saachaa dookh nivaaran sabade paaeaa jaaee |

Tuhanku Yang Sejati, Pembasmi Penderitaan, ditemukan melalui Sabda Shabad.

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
bhagatee raate sad bairaagee dar saachai pat paaee |1|

Dijiwai dengan pemujaan yang bhakti, makhluk fana tetap terlepas selamanya. Dia dihormati di Pengadilan Tuhan yang Sebenarnya. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਮਨ ਸਿਉ ਰਹਉ ਸਮਾਈ ॥
man re man siau rhau samaaee |

Wahai pikiran, tetaplah terserap dalam Pikiran.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh raam naam man bheejai har setee liv laaee |1| rahaau |

Pikiran Gurmukh senang dengan Nama Tuhan, dengan penuh kasih menyelaraskan diri dengan Tuhan. ||1||Jeda||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
meraa prabh at agam agochar guramat dee bujhaaee |

Tuhanku benar-benar tidak dapat diakses dan tidak dapat diduga; melalui Ajaran Guru, Beliau dipahami.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
sach sanjam karanee har keerat har setee liv laaee |2|

Disiplin diri yang sejati terletak pada menyanyikan Kirtan Pujian Tuhan, dengan penuh kasih menyelaraskan diri dengan Tuhan. ||2||

ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ਆਪੇ ਜਿਨੑ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
aape sabad sach saakhee aape jina jotee jot milaaee |

Dia sendiri adalah Shabad, dan Dia sendiri adalah Ajaran yang Benar; Dia menggabungkan terang kita ke dalam Terang.

ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਪਉਣੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈ ॥੩॥
dehee kaachee paun vajaae guramukh amrit paaee |3|

Nafas bergetar melalui tubuh lemah ini; Gurmukh memperoleh nektar ambrosial. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸਭ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ਸੋ ਸਚੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
aape saaje sabh kaarai laae so sach rahiaa samaaee |

Dia sendiri yang membentuk, dan Dia sendiri yang menghubungkan kita dengan tugas-tugas kita; Tuhan Sejati menyebar ke mana-mana.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਨਾਮੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥੪॥੮॥
naanak naam binaa koee kichh naahee naame dee vaddaaee |4|8|

Wahai Nanak, tanpa Naam, Nama Tuhan, tidak ada seorang pun yang berarti. Melalui Naam, kita diberkati dengan kemuliaan. ||4||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Mehl Ketiga:

ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਲਦਿਆ ਅਜਗਰ ਭਾਰੀ ॥
haumai bikh man mohiaa ladiaa ajagar bhaaree |

Manusia fana terpikat oleh racun korupsi, dibebani dengan beban yang begitu berat.

ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੧॥
garurr sabad mukh paaeaa haumai bikh har maaree |1|

Tuhan telah menempatkan mantra ajaib Shabad ke dalam mulutnya, dan menghancurkan racun ego. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
man re haumai mohu dukh bhaaree |

Wahai makhluk fana, egoisme dan keterikatan adalah beban penderitaan yang begitu berat.

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਹਰਿ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu bhavajal jagat na jaaee taranaa guramukh tar har taaree |1| rahaau |

Lautan dunia yang menakutkan ini tidak dapat diseberangi; melalui Nama Tuhan, Gurmukh menyeberang ke seberang. ||1||Jeda||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਕਾਰੀ ॥
trai gun maaeaa mohu pasaaraa sabh varatai aakaaree |

Keterikatan pada pertunjukan tiga fase Maya meliputi semua bentuk ciptaan.

ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥
tureea gun satasangat paaeeai nadaree paar utaaree |2|

Dalam Sat Sangat, Serikat Para Suci, tingkat kesadaran tertinggi dicapai. Tuhan Yang Maha Pemurah membawa kita menyeberang. ||2||

ਚੰਦਨ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਸਨਾ ਬਹਕਾਰਿ ॥
chandan gandh sugandh hai bahu baasanaa bahakaar |

Aroma kayu cendana begitu harum; aromanya menyebar jauh dan luas.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430