Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1151


ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
bhai bhram binas ge khin maeh |

Ketakutan dan keraguan mereka hilang dalam sekejap.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
paarabraham vasiaa man aae |1|

Tuhan Yang Maha Esa datang untuk berdiam dalam pikiran mereka. ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
raam raam sant sadaa sahaae |

Tuhan selamanya adalah Penolong dan Dukungan para Orang Suci.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar naale paramesar rav rahiaa pooran sabh tthaae |1| rahaau |

Di dalam rumah hati, dan juga di luar, Tuhan Yang Maha Esa selalu bersama kita, meresapi dan meliputi semua tempat. ||1||Jeda||

ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
dhan maal joban jugat gopaal |

Penguasa Dunia adalah kekayaan, harta benda, masa mudaku, jalan dan saranaku.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea praan nit sukh pratipaal |

Dia senantiasa menyayangi dan memberikan kedamaian dalam jiwa dan nafas hidupku.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
apane daas kau de raakhai haath |

Dia mengulurkan tangan-Nya dan menyelamatkan hamba-Nya.

ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
nimakh na chhoddai sad hee saath |2|

Dia tidak meninggalkan kita, bahkan untuk sesaat; Dia selalu bersama kita. ||2||

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
har saa preetam avar na koe |

Tidak ada Kekasih lain yang seperti Tuhan.

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
saar samaale saachaa soe |

Tuhan Sejati mengurus semuanya.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
maat pitaa sut bandh naraaein |

Tuhan adalah Ibu, Ayah, Putra dan Relasi kami.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
aad jugaad bhagat gun gaaein |3|

Sejak awal zaman, dan sepanjang zaman, para penyembah-Nya menyanyikan Pujian Agung-Nya. ||3||

ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
tis kee dhar prabh kaa man jor |

Pikiranku dipenuhi dengan Dukungan dan Kuasa Tuhan.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ek binaa doojaa nahee hor |

Tanpa Tuhan, tidak ada yang lain sama sekali.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
naanak kai man ihu purakhaarath |

Pikiran Nanak terdorong oleh harapan ini,

ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
prabhoo hamaaraa saare suaarath |4|38|51|

bahwa Tuhan akan mencapai tujuan hidup saya. ||4||38||51||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Mehl Kelima:

ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
bhai kau bhau parriaa simarat har naam |

Ketakutan itu sendiri menjadi ketakutan, ketika manusia mengingat Nama Tuhan dalam meditasi.

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal biaadh mittee trihu gun kee daas ke hoe pooran kaam |1| rahaau |

Semua penyakit dari tiga guna - tiga kualitas - disembuhkan, dan tugas-tugas hamba Tuhan diselesaikan dengan sempurna. ||1||Jeda||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
har ke lok sadaa gun gaaveh tin kau miliaa pooran dhaam |

Umat Tuhan selalu menyanyikan Pujian Agung-Nya; mereka mencapai Rumah Sempurna-Nya.

ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
jan kaa daras baanchhai din raatee hoe puneet dharam raae jaam |1|

Bahkan Hakim Dharma yang Adil dan Utusan Kematian rindu, siang dan malam, untuk disucikan oleh Penglihatan Terberkahi dari hamba Tuhan yang rendah hati. ||1||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
kaam krodh lobh mad nindaa saadhasang mittiaa abhimaan |

Hasrat seksual, kemarahan, mabuk-mabukan, egoisme, fitnah dan kesombongan yang egois dilenyapkan di Saadh Sangat, Perkumpulan Yang Suci.

ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
aaise sant bhetteh vaddabhaagee naanak tin kai sad kurabaan |2|39|52|

Dengan nasib baik yang besar, Orang Suci seperti itu dapat ditemui. Nanak selamanya menjadi pengorbanan bagi mereka. ||2||39||52||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Mehl Kelima:

ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
panch majamee jo panchan raakhai |

Orang yang menampung lima pencuri, menjadi perwujudan kelima pencuri tersebut.

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
mithiaa rasanaa nit utth bhaakhai |

Dia bangun setiap hari dan berbohong.

ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
chakr banaae karai paakhandd |

Dia menerapkan tanda-tanda keagamaan pada tubuhnya, tetapi mempraktikkan kemunafikan.

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
jhur jhur pachai jaise tria randd |1|

Dia terpuruk dalam kesedihan dan kesakitan, seperti seorang janda yang kesepian. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
har ke naam binaa sabh jhootth |

Tanpa Nama Tuhan, semuanya palsu.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur poore mukat na paaeeai saachee darageh saakat mootth |1| rahaau |

Tanpa Guru Sempurna, pembebasan tidak akan diperoleh. Di Pengadilan Tuhan Yang Benar, orang sinis yang tidak beriman dijarah. ||1||Jeda||

ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
soee kucheel kudarat nahee jaanai |

Orang yang tidak mengetahui Kuasa Penciptaan Tuhan adalah orang yang tercemar.

ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
leepiaai thaae na such har maanai |

Memplester kotak dapur secara ritual tidak membuatnya suci di Mata Tuhan.

ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
antar mailaa baahar nit dhovai |

Jika seseorang tercemar di dalam, ia mungkin mencuci dirinya setiap hari di luar,

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
saachee darageh apanee pat khovai |2|

namun di pelataran Tuhan Yang Benar, dia kehilangan kehormatannya. ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
maaeaa kaaran karai upaau |

Dia bekerja demi Maya,

ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
kabeh na ghaalai seedhaa paau |

tapi dia tidak pernah menempatkan kakinya di jalan yang benar.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
jin keea tis cheet na aanai |

Dia bahkan tidak pernah mengingat Dia yang menciptakannya.

ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
koorree koorree mukhahu vakhaanai |3|

Dia mengucapkan kebohongan, hanya kebohongan, dengan mulutnya. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis no karam kare karataar |

Orang itu, kepada siapa Tuhan Pencipta menunjukkan belas kasihan,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
saadhasang hoe tis biauhaar |

berurusan dengan Saadh Sangat, Perusahaan Suci.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
har naam bhagat siau laagaa rang |

Orang yang dengan penuh kasih memuja Nama Tuhan,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
kahu naanak tis jan nahee bhang |4|40|53|

kata Nanak - tidak ada rintangan yang menghalangi jalannya. ||4||40||53||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Mehl Kelima:

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
nindak kau fittake sansaar |

Seluruh alam semesta mengutuk si pemfitnah.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
nindak kaa jhootthaa biauhaar |

Salahlah perbuatan si pemfitnah.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
nindak kaa mailaa aachaar |

Gaya hidup orang yang memfitnah itu kotor dan tercemar.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
daas apune kau raakhanahaar |1|

Tuhan adalah Anugerah Penyelamat dan Pelindung hamba-Nya. ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
nindak muaa nindak kai naal |

Pemfitnah mati bersama para pemfitnah lainnya.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar jan raakhe nindak kai sir karrakio kaal |1| rahaau |

Tuhan Yang Maha Esa, Tuhan Yang Maha Esa, melindungi dan menyelamatkan hamba-Nya yang rendah hati. Kematian mengaum dan bergemuruh di atas kepala si pemfitnah. ||1||Jeda||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430