斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 1151


ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
bhai bhram binas ge khin maeh |

他们的恐惧和疑虑瞬间消散了。

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
paarabraham vasiaa man aae |1|

至尊主神降临到他们的心中。||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
raam raam sant sadaa sahaae |

主永远是圣徒的帮助和支持。

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar naale paramesar rav rahiaa pooran sabh tthaae |1| rahaau |

无论在心灵之家内,还是在心灵之外,超然之主始终与我们同在,渗透并遍及所有地方。||1||暂停||

ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
dhan maal joban jugat gopaal |

世间之主,即我的财富、财产、青春、道路与方法。

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea praan nit sukh pratipaal |

他始终珍惜我的灵魂和生命气息,并给我带来安宁。

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
apane daas kau de raakhai haath |

他伸出手来,拯救了他的奴隶。

ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
nimakh na chhoddai sad hee saath |2|

他一刻也没有抛弃我们;他始终与我们同在。||2||

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
har saa preetam avar na koe |

世上没有一个人像主一样受人爱戴。

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
saar samaale saachaa soe |

真主保佑一切。

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
maat pitaa sut bandh naraaein |

主是我们的母亲、父亲、儿子和亲戚。

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
aad jugaad bhagat gun gaaein |3|

从古至今,他的信徒们都歌颂他的荣耀。||3||

ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
tis kee dhar prabh kaa man jor |

我的心中充满了上帝的支持和力量。

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ek binaa doojaa nahee hor |

若无主,则无其他。

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
naanak kai man ihu purakhaarath |

这个希望鼓舞了纳纳克的心灵,

ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
prabhoo hamaaraa saare suaarath |4|38|51|

上帝将实现我人生的目标。||4||38||51||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao,第五梅尔:

ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
bhai kau bhau parriaa simarat har naam |

当凡人在冥想中记起主的名字时,恐惧本身就变成了害怕。

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal biaadh mittee trihu gun kee daas ke hoe pooran kaam |1| rahaau |

三种属性(即三种品质)的所有疾病均已治愈,主的奴隶的任务也已完美完成。||1||暂停||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
har ke lok sadaa gun gaaveh tin kau miliaa pooran dhaam |

主的子民始终歌颂他的荣耀;他们到达了他完美的居所。

ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
jan kaa daras baanchhai din raatee hoe puneet dharam raae jaam |1|

甚至正义的佛法法官和死亡使者也日夜渴望被上帝卑微仆人的神圣景象所圣化。||1||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
kaam krodh lobh mad nindaa saadhasang mittiaa abhimaan |

在圣洁的陪伴下,性欲、愤怒、醉酒、自负、诽谤和自负的骄傲都会被根除。

ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
aaise sant bhetteh vaddabhaagee naanak tin kai sad kurabaan |2|39|52|

非常幸运,这样的圣人会遇到。纳纳克永远是他们的祭品。||2||39||52||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao,第五梅尔:

ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
panch majamee jo panchan raakhai |

藏匿五大盗贼的人,即为五大盗贼的化身。

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
mithiaa rasanaa nit utth bhaakhai |

他每天起床就说谎。

ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
chakr banaae karai paakhandd |

他在自己的身上施加宗教仪式的标记,但却实践着虚伪。

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
jhur jhur pachai jaise tria randd |1|

他像一个孤独的寡妇一样,在悲伤和痛苦中渐渐消瘦。||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
har ke naam binaa sabh jhootth |

若无主名,一切都是假的。

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur poore mukat na paaeeai saachee darageh saakat mootth |1| rahaau |

没有完美古鲁,就无法获得解脱。在真主的法庭上,不忠诚的愤世嫉俗者被掠夺。||1||暂停||

ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
soee kucheel kudarat nahee jaanai |

不认识主的创造力的人是被污染的。

ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
leepiaai thaae na such har maanai |

仪式性地粉刷厨房的地面并不能使其在上帝眼中变得纯洁。

ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
antar mailaa baahar nit dhovai |

如果一个人内心被污染,他可以每天在外面洗净自己,

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
saachee darageh apanee pat khovai |2|

但在真主的宫廷中,他却丧失了荣誉。||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
maaeaa kaaran karai upaau |

他为了玛雅而工作,

ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
kabeh na ghaalai seedhaa paau |

但他从未踏上正确的道路。

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
jin keea tis cheet na aanai |

他甚至从来不记得是谁创造了他。

ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
koorree koorree mukhahu vakhaanai |3|

他嘴里说的是谎话,只说谎话。||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis no karam kare karataar |

那个人,造物主向他显示怜悯,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
saadhasang hoe tis biauhaar |

与 Saadh Sangat(圣徒公司)打交道。

ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
har naam bhagat siau laagaa rang |

一个虔诚地敬拜主名的人,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
kahu naanak tis jan nahee bhang |4|40|53|

纳纳克说道——没有任何障碍阻挡他的前进。||4||40||53||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao,第五梅尔:

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
nindak kau fittake sansaar |

整个宇宙都诅咒诽谤者。

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
nindak kaa jhootthaa biauhaar |

诽谤者的行为是虚假的。

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
nindak kaa mailaa aachaar |

诽谤者的生活方式是肮脏和污染的。

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
daas apune kau raakhanahaar |1|

主是救赎之恩,也是他奴隶的保护者。||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
nindak muaa nindak kai naal |

诽谤者将与其他诽谤者一同消亡。

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar jan raakhe nindak kai sir karrakio kaal |1| rahaau |

至尊主神、超然主宰保护并拯救其卑微的仆人。死亡在诽谤者的头顶上咆哮、轰鸣。||1||暂停||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430