斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 1176


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
gur poore te paaeaa jaaee |

通过完美上师,即可获得。

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
naam rate sadaa sukh paaee |

那些被 Naam 所灌注的人会找到永恒的平静。

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
bin naamai haumai jal jaaee |3|

但若没有 Naam,凡人就会因自负而燃烧。||3||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
vaddabhaagee har naam beechaaraa |

由于极高的运气,一些人会沉思主的名字。

ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥
chhoottai raam naam dukh saaraa |

以主之名,一切悲伤皆消除。

ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥
hiradai vasiaa su baahar paasaaraa |

他居住在心里,并且遍布外部宇宙。

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak jaanai sabh upaavanahaaraa |4|12|

噢那纳克,造物主无所不知。||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ik tuke |

巴桑特、第三梅尔、埃克-图凯:

ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
teraa keea kiram jant |

我只是一条虫子,是主啊,你创造的。

ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
dehi ta jaapee aad mant |1|

若您保佑我,我就吟诵您的原始咒语。||1||

ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
gun aakh veechaaree meree maae |

哦我的母亲,我吟诵并思考他的辉煌美德。

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap har kai lgau paae |1| rahaau |

我冥想着主,跪倒在主的脚下。||1||暂停||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
guraprasaad laage naam suaad |

承蒙古鲁的恩典,我沉迷于 Naam(主之名)的恩惠。

ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
kaahe janam gavaavahu vair vaad |2|

为什么要把你的生命浪费在仇恨、复仇和冲突中?||2||

ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
gur kirapaa keenaee chookaa abhimaan |

当古鲁赐予我的恩典时,我的自我意识被根除,

ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
sahaj bhaae paaeaa har naam |3|

然后,我凭直觉轻易地获得了主的名字。||3||

ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥
aootam aoochaa sabad kaam |

最崇高、最崇高的职业是沉思莎巴德之言。

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥
naanak vakhaanai saach naam |4|1|13|

納納克吟诵真名。||4||1||13||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

巴桑特(第三梅尔):

ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥
banasapat maulee charriaa basant |

春天来了,万物生机勃勃。

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
eihu man mauliaa satiguroo sang |1|

此心与真古鲁相伴,绽放光芒。||1||

ਤੁਮੑ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥
tuma saach dhiaavahu mugadh manaa |

故我愚昧之心啊,应当思惟真主。

ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taan sukh paavahu mere manaa |1| rahaau |

唯有如此,你才能找到平静,我的心灵啊。||1||暂停||

ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
eit man mauliaai bheaa anand |

此心绽放,我欣喜若狂。

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
amrit fal paaeaa naam gobind |2|

我被赐予纳姆(宇宙之主之名)的甘露果实。||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
eko ek sabh aakh vakhaanai |

每个人都说主是独一无二的。

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
hukam boojhai taan eko jaanai |3|

通过理解他的命令的胡卡姆,我们认识了唯一的主。||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kahat naanak haumai kahai na koe |

纳纳克 (Nanak) 说道,没有人能够通过自我来描述主。

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
aakhan vekhan sabh saahib te hoe |4|2|14|

一切言语和见解均源自我们的主和主人。||4||2||14||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

巴桑特(第三梅尔):

ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥
sabh jug tere keete hoe |

主啊,一切时代都是你创造的。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
satigur bhettai mat budh hoe |1|

与真古鲁会面,人的智慧被唤醒。||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo aape laihu milaae |

哦,亲爱的主,请将我与你融合;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad sach naam samaae |1| rahaau |

让我通过古鲁莎巴德之言,融入真名之中。||1||暂停||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
man basant hare sabh loe |

心境春暖,人人都焕发青春活力。

ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
faleh fuleeeh raam naam sukh hoe |2|

以主之名绽放与繁盛,获得和平。||2||

ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
sadaa basant gurasabad veechaare |

沉思古鲁莎巴德之言,人便永远处于春天之中,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥
raam naam raakhai ur dhaare |3|

将主之名铭刻于心。||3||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
man basant tan man hariaa hoe |

心境春暖,身心焕发活力。

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
naanak ihu tan birakh raam naam fal paae soe |4|3|15|

哦那纳克,此身为结主名之果之树。||4||3||15||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

巴桑特(第三梅尔):

ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
tina basant jo har gun gaae |

唯有他们在春季,歌颂主的荣耀。

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
poorai bhaag har bhagat karaae |1|

他们通过完美的命运,虔诚地来崇拜主。||1||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥
eis man kau basant kee lagai na soe |

这颗心甚至没有受到春天的触动。

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man jaliaa doojai doe |1| rahaau |

此心智被二元性和三心二意所灼伤。||1||暂停||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
eihu man dhandhai baandhaa karam kamaae |

这颗心被世俗事务所纠缠,造下越来越多的业。

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
maaeaa mootthaa sadaa bilalaae |2|

被玛雅迷惑,它永远在痛苦中呐喊。||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
eihu man chhoottai jaan satigur bhettai |

唯有遇见真正的上师,此心才会得到解脱。

ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥
jamakaal kee fir aavai na fettai |3|

这样,它就不会遭受死亡使者的殴打。||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥
eihu man chhoottaa gur leea chhaddaae |

当下师解脱此心时,此心即得解脱。

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
naanak maaeaa mohu sabad jalaae |4|4|16|

哦那纳克,对玛雅的依恋已被莎巴德之言烧毁。||4||4||16||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

巴桑特(第三梅尔):

ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
basant charriaa foolee banaraae |

春天来了,万物生机勃勃。

ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ehi jeea jant fooleh har chit laae |1|

当这些众生和生物将他们的意识集中在主身上时,他们就会绽放光芒。||1||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430