斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 819


ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
jai jai kaar jagat meh safal jaa kee sev |1|

上帝受到全世界的庆祝和赞誉;侍奉他是富有成果和有益的。||1||

ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥
aooch apaar aganat har sabh jeea jis haath |

主是崇高的、无限的、不可估量的;一切众生都在他的手中。

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
naanak prabh saranaagatee jat kat merai saath |2|10|74|

納納克已進入真主的聖殿;他到處都與我同在。||2||10||74||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

比拉瓦尔(Bilaaval),第五梅尔:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
gur pooraa aaraadhiaa hoe kirapaal |

我虔诚地敬拜完美的古鲁;他对我十分仁慈。

ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥
maarag sant bataaeaa tootte jam jaal |1|

圣人为我指明了道路,死亡的绳索已被斩断。||1||

ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
dookh bhookh sansaa mittiaa gaavat prabh naam |

痛苦、饥饿和怀疑都被驱散了,歌唱着上帝的名字。

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj sookh aanand ras pooran sabh kaam |1| rahaau |

我享有天赐的宁静、平静、幸福和快乐,我所有的事情都得到了完美的解决。||1||暂停||

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥
jalan bujhee seetal bhe raakhe prabh aap |

欲望之火已被扑灭,我感到凉爽和安慰;是上帝亲自拯救了我。

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
naanak prabh saranaagatee jaa kaa vadd parataap |2|11|75|

納納克已進入真主的聖殿;他的光辉是如此伟大!||2||11||75||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

比拉瓦尔(Bilaaval),第五梅尔:

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥
dharat suhaavee safal thaan pooran bhe kaam |

大地变得美丽,各个地方硕果累累,我的事情也得到了完美的解决。

ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥
bhau naatthaa bhram mitt geaa raviaa nit raam |1|

恐惧消失,疑虑消散,始终思念上帝。||1||

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
saadh janaa kai sang basat sukh sahaj bisraam |

与谦卑的圣人居住在一起,人们会找到平和、平静和安宁。

ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaee gharree sulakhanee simarat har naam |1| rahaau |

当人们冥想并铭记主之名时,那是幸福而吉祥的时刻。||1||暂停||

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥
pragatt bhe sansaar meh firate pahanaam |

他们已经闻名世界;在此之前,甚至没有人知道他们的名字。

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
naanak tis saranaagatee ghatt ghatt sabh jaan |2|12|76|

納納克已經来到了洞悉每個人心靈的圣所。||2||12||76||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

比拉瓦尔(Bilaaval),第五梅尔:

ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥
rog mittaaeaa aap prabh upajiaa sukh saant |

上帝亲自根除了疾病;和平与安宁随之而来。

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨੑੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥
vadd parataap acharaj roop har keenaee daat |1|

上帝赐予我伟大、辉煌的光辉和奇妙的形态。||1||

ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥
gur govind kripaa karee raakhiaa meraa bhaaee |

宇宙之主上师怜悯了我,拯救了我的弟弟。

ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham tis kee saranaagatee jo sadaa sahaaee |1| rahaau |

我在他的保护之下;他永远是我的帮助和支持。||1||暂停||

ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
birathee kade na hovee jan kee aradaas |

主谦卑仆人的祈祷永远不会徒劳无功。

ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
naanak jor govind kaa pooran gunataas |2|13|77|

纳纳克承受着宇宙完美之主的力量、卓越的宝藏。||2||13||77||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

比拉瓦尔(Bilaaval),第五梅尔:

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
mar mar janame jin bisariaa jeevan kaa daataa |

那些忘记生命赐予者的人,会一次又一次地死去,最终重生并死去。

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
paarabraham jan seviaa anadin rang raataa |1|

至尊主神的谦卑仆人侍奉他;日夜不停地,他始终沉浸在他的爱之中。||1||

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥
saant sahaj aanad ghanaa pooran bhee aas |

我找到了平静、安宁和极大的狂喜;我的希望已经实现。

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paaeaa har saadhasang simarat gunataas |1| rahaau |

我在圣者的陪伴下,在萨德·桑加特 (Saadh Sangat) 中找到了平静;我冥想着上帝,美德的宝藏。||1||暂停||

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮੑ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sun suaamee aradaas jan tuma antarajaamee |

噢,我的主宰者,请聆听您卑微仆人的祈祷;您是内在的知晓者,是心灵的探索者。

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
thaan thanantar rav rahe naanak ke suaamee |2|14|78|

納納克之王與主人滲透並遍及所有地方和空間。||2||14||78||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

比拉瓦尔(Bilaaval),第五梅尔:

ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥
taatee vaau na lagee paarabraham saranaaee |

热风甚至无法触及到处于至尊主神保护之下的人。

ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥
chaugirad hamaarai raam kaar dukh lagai na bhaaee |1|

我的四面都被主的保护圈包围着;命运的兄弟姐妹们,痛苦无法折磨我。||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
satigur pooraa bhettiaa jin banat banaaee |

我已遇见圆满真谛上师,他已成就此事。

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam aaukhadh deea ekaa liv laaee |1| rahaau |

他赐予我主之名的良药,我将对唯一主的爱铭记于心。||1||暂停||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥
raakh lee tin rakhanahaar sabh biaadh mittaaee |

救世主拯救了我,消除了我的所有疾病。

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥
kahu naanak kirapaa bhee prabh bhe sahaaee |2|15|79|

纳纳克说道,上帝对我施以慈悲,他成为我的帮助和支持。||2||15||79||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

比拉瓦尔(Bilaaval),第五梅尔:

ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥
apane baalak aap rakhian paarabraham guradev |

至尊神通过神圣的古鲁亲自保护并维护他的孩子们。

ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saant sahaj aanad bhe pooran bhee sev |1| rahaau |

天堂的和平、安宁和幸福已经到来;我的服务非常完美。||1||暂停||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430